iii) Multiplication des activités visant à améliorer le développement durable des océans et des mers | UN | ' 3` زيادة عدد الأنشطة الرامية إلى تحسين التنمية المستدامة للمحيطات والبحار |
Le pays partenaire intervient largement dans la conception des activités visant à améliorer l'efficacité, l'utilité et la durabilité de l'assistance technique. | UN | ويشارك البلد الشريك بشكل وثيق في تصميم الأنشطة الرامية إلى تحسين فعالية المساعدة التقنية وأثرها واستدامتها. |
Néanmoins, elle encouragera les activités visant à améliorer l'intégration des Roms dans la vie publique. | UN | غير أن سلوفاكيا ستعزز الأنشطة الرامية إلى تحسين اندماج الروما في الحياة العامة. |
D'autres organismes tels que le FNUAP, l'UNICEF et la Banque mondiale ont été invités instamment à intensifier leur action de promotion, d'appui et de plaidoyer et à investir davantage dans les activités destinées à améliorer la santé maternelle. | UN | وتُحث الوكالات الأخرى مثل صندوق الأمم المتحدة للسكان واليونيسيف والبنك الدولي على تكثيف جهودها في مجال تشجيع الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأم ودعم هذه الأنشطة والدعوة إليها والاستثمار فيها. |
La liste des domaines d'activité contient un certain nombre d'activités destinées à améliorer les pratiques générales de gestion des produits chimiques, qui impliqueraient l'adoption de mesures comme, par exemple, l'élaboration et la mise en œuvre de méthodes de production plus propres selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Nous soutenons, en ce qui nous concerne, tous les efforts du Secrétaire général visant à associer le secteur privé au financement de toutes les activités pour améliorer la situation des personnes les plus défavorisées dans le monde. | UN | ونؤيد كل الجهود التي يبذلها الأمين العام في سبيل إشراك القطاع الخاص في تمويل جميع الأنشطة الرامية إلى تحسين أوضاع أكثر الناس حرماناً في العالم. |
:: Un fonds communautaire est établi au niveau national pour permettre aux communautés elles-mêmes de financer des interventions visant à améliorer les conditions de vie dans les zones urbaines et rurales. | UN | :: إنشاء صندوق مجتمعي على المستوى الوطني يسمح للمجتمعات المحلية نفسها بتمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية |
Une délégation a demandé que l'UNICEF joue un rôle plus actif pour promouvoir des interventions destinées à améliorer la santé des enfants en Jamaïque. | UN | 91 - والتمس أحد الوفود أن تضطلع اليونيسيف بدور فعال في دعم الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأطفال في جامايكا. |
Les activités visant à améliorer la santé des femmes qui entrent dans leur deuxième année comprennent des soins de santé en matière de procréation ainsi des conseils en matière d'hygiène de vie. | UN | وتشهد الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة المرأة سنتها الثانية، وهي تشمل الصحة الإنجابية وأساليب المعيشة الصحية. |
:: Fournir un appui financier aux activités visant à améliorer la situation des peuples autochtones sur le plan des droits de l'homme | UN | تقديم الدعم المالي إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين حالة حقوق الإنسان للشعوب الأصلية |
La FAO, le PAM et l'UNRWA ont poursuivi leurs activités visant à améliorer la sécurité alimentaire. | UN | 32 - وواصلت منظمة الأغذية والزراعة وبرنامج الأغذية العالمي والأونروا الأنشطة الرامية إلى تحسين الأمن الغذائي. |
La Banque interaméricaine de développement contribue également à la mise en œuvre de la Stratégie mondiale dans cette région en finançant des activités visant à améliorer les méthodes des enquêtes agricoles. | UN | ويساهم أيضا مصرف التنمية للبلدان الأمريكية في تنفيذ الاستراتيجية العالمية في هذه المنطقة عن طريق تمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين منهجيات الدراسات الاستقصائية الزراعية. |
Par exemple, on peut lire au paragraphe 130 de l'additif au rapport que les particuliers, comme les institutions et organisations internationales notamment, apprécient grandement les activités visant à améliorer les conditions de la détention dans les prisons, et il serait important de savoir qui sont ces particuliers, ces institutions et ces organisations internationales. | UN | ففي الفقرة 130 من الإضافة على التقرير مثلاً، ورد أن الأفراد والمؤسسات ولا سيما المنظمات الدولية، تنظر بكثير من التقدير إلى الأنشطة الرامية إلى تحسين ظروف الاعتقال في السجون، وقال إنه من الأهمية بمكان معرفة من هم هؤلاء الأفراد، وتلك المؤسسات والمنظمات الدولية. |
Elle s'est engagée dans diverses activités visant à améliorer la sécurité d'occupation en Angola et au Mozambique et elle a tenu une conférence régionale dans les Balkans, à laquelle un certain nombre d'organisations de la société civile de la région ont participé. | UN | واشترك في العديد من الأنشطة الرامية إلى تحسين ضمان الحيازة في أنغولا وموزامبيق وعقد مؤتمراً إقليمياً في البلقان شارك فيه عدد من منظمات المجتمع المدني من المنطقة. |
activités visant à améliorer l'accès des PME au financement et au financement électronique, essentiellement pour financer leurs besoins à court terme de fonds de roulement et leurs besoins commerciaux; | UN | :: الأنشطة الرامية إلى تحسين فرص وصول المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم إلى التمويل والتمويل الإلكتروني، وبخاصة فيما يتعلق باحتياجاتها من رأس المال العامل واحتياجاتها التجارية في الأجل القصير؛ |
La liste des domaines d'activité contient un certain nombre d'activités destinées à améliorer les pratiques générales de gestion des produits chimiques, qui impliqueraient l'adoption de mesures comme, par exemple, l'élaboration et la mise en œuvre de méthodes de production plus propres selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 14 - وتشمل قائمة مجالات العمل عدداً من الأنشطة الرامية إلى تحسين ممارسات الإدارة العامة للمواد الكيميائية مثل تطوير وتنفيذ طرق الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirmant que les activités destinées à améliorer l'information et la conscience du public dans le domaine des droits de l'homme sont essentielles pour appliquer les principes et atteindre les buts des Nations Unies qui sont énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يعيد تأكيد الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن الأنشطة الرامية إلى تحسين الإعلام والتوعية في ميدان حقوق الإنسان ضرورية للوفاء بمقاصد ومبادئ الأمم المتحدة الواردة في الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، |
Réaffirmant la Déclaration universelle des droits de l'homme et réaffirmant que les activités destinées à améliorer l'information et la conscience du public dans le domaine des droits de l'homme sont essentielles pour appliquer les principes et atteindre les buts des Nations Unies qui sont énoncés au paragraphe 3 de l'Article premier de la Charte des Nations Unies, | UN | إذ يعيد تأكيد الإعـلان العالمي لحقوق الإنسان، وأن الأنشطة الرامية إلى تحسين الإعلام والتوعية في ميدان حقوق الإنسان ضرورية للوفاء بمقاصد الأمم المتحدة ومبادئها الواردة في الفقرة 3 من المادة 1 من ميثاق الأمم المتحدة، |
ONU-Habitat et le Réseau mondial d'outils fonciers ont continué à travailler avec la CEA, la BAfD et la Commission de l'Union africaine à une série d'activités destinées à améliorer la sécurité d'occupation et l'accès à la terre pour tous en Afrique. | UN | وواصل الموئل، من خلال الشبكة العالمية لوسائل استغلال الأراضي العمل مع اللجنة ومصرف التنمية الأفريقي ومفوضية الاتحاد الأفريقي على مجموعة من الأنشطة الرامية إلى تحسين أمن حيازة الأراضي ووصول الجميع إليها في أفريقيا. |
36. Comme demandé par le Conseil d'administration dans sa décision 23/1, le Directeur exécutif a continué de concentrer son attention sur les activités destinées à améliorer la coordination entre les accords multilatéraux sur l'environnement et l'efficacité de ceux-ci, en tenant compte du pouvoir de décision autonome dont disposent les conférences des Parties à ces accords. | UN | 36 - واصل المدير التنفيذي، حسبما طلب إليه مجلس الإدارة في المقرر 23/1، التركيز على الأنشطة الرامية إلى تحسين التنسيق بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفعاليتها، مع الأخذ في الاعتبار بسلطة صنع القرارات المستقلة ذاتيا التي تملكها مؤتمرات الأطراف في تلك الاتفاقات. |
La liste des domaines d'activité contient un certain nombre d'activités pour améliorer les pratiques générales de gestion des produits chimiques, par exemple, l'élaboration et la mise en œuvre de méthodes de production plus propres selon les meilleures techniques disponibles et les meilleures pratiques environnementales. | UN | 14 - وتشتمل قائمة مجالات العمل على عدد من الأنشطة الرامية إلى تحسين الممارسات العامة لإدارة المواد الكيميائية، مثل وضع وتنفيذ أساليب الإنتاج الأنظف طبقاً لأفضل التقنيات المتاحة وأفضل الممارسات البيئية. |
:: Un fonds communautaire est établi au niveau national pour permettre aux communautés elles-mêmes de financer des interventions visant à améliorer les conditions de vie dans les zones urbaines et rurales. | UN | :: إنشاء صندوق مجتمعي على الصعيد الوطني، لإتاحة تمويل الأنشطة الرامية إلى تحسين الأحوال المعيشية في المناطق الحضرية والريفية من جانب المجتمعات المحلية نفسها |
Une délégation a demandé que l'UNICEF joue un rôle plus actif pour promouvoir des interventions destinées à améliorer la santé des enfants en Jamaïque. | UN | 91 - والتمس أحد الوفود أن تضطلع اليونيسيف بدور فعال في دعم الأنشطة الرامية إلى تحسين صحة الأطفال في جامايكا. |