Outre qu'elle entraîne des gaspillages, une telle démarche détournera des ressources rares des activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وعدا عن أن هذا النهج ينطوي على إسراف، فإن من شأنه أن يقتطع موارد نادرة من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Il en va de même pour les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | وينطبق ذلك أيضا على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
activités relatives aux droits de l'homme | UN | الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Les activités liées aux droits de l'homme revêtent une importance capitale dans la situation actuelle du Burundi. | UN | 87- وتكتسي الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان أهمية رئيسية في الحالة الراهنة لبوروندي. |
Participe à toutes les conférences et autres activités concernant les droits de l'enfant organisées aux niveaux national et européen. | UN | وشارك في جميع المؤتمرات وغيرها من الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل على المستويين الوطني والأوروبي. |
Il a recommandé à Cuba de créer un mécanisme national habilité à coordonner toutes les activités se rapportant aux droits de l'enfant et à veiller à ce que les autorités nationales, provinciales et municipales coopèrent à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وأوصت لجنة حقوق الطفل بأن تنشئ كوبا آلية وطنية لتنسيق جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل ولضمان تعاون السلطات الوطنية والإقليمية والبلدية فيما بينها على تنفيذ الاتفاقية(31). |
VI. activités relatives aux droits de l'homme | UN | سادساً - الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان() |
F. activités relatives aux droits de l'homme | UN | واو - الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
L'Éthiopie souhaite donc connaître les sources d'information du Haut-Commissaire, et demande si ce dernier pense que les organisations humanitaires internationales pourraient privilégier uniquement les activités relatives aux droits de l'homme afin de contribuer à résoudre les causes profondes des déplacements liés aux conflits. | UN | وعليه ترغب إثيوبيا في معرفة مصادر معلومات المفوض السامي، وتسأله إذا كان هذا الأخير يعتقد أن المنظمات الإنسانية الدولية يمكن أن تركز فقط على الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان للمساهمة في حل الأسباب الجوهرية للتشرد المرتبط بالنزاعات. |
6. Le Comité prend note avec intérêt des compétences étendues conférées au Défenseur du peuple et encourage l'État partie à le consulter et à le faire participer à toutes les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | 6- وتلاحظ اللجنة باهتمام الصلاحيات الموسعة الممنوحة لمحامي المساعدة القضائية، وتشجع الدولة الطرف على التشاور معه وإشراكه في جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
6. La Déclaration du Millénaire revêt une importance particulière pour l'engagement du PNUD dans des activités relatives aux droits de l'homme. | UN | 6- ولإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية أهمية خاصة بالنسبة لمشاركة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Le présent rapport expose les nouvelles mesures prises par les organes créés en vertu des traités relatifs aux droits de l'homme, la Commission des droits de l'homme et ses mécanismes de protection des droits de l'homme et le HautCommissariat aux droits de l'homme pour intégrer l'approche sexospécifique et les droits fondamentaux des femmes dans les activités relatives aux droits de l'homme. | UN | يتناول هذا التقرير الخطوات الجديدة التي اتخذتها هيئات حقوق الإنسان المنشأة بموجب معاهدات، ولجنة حقوق الإنسان وآليات حقوق الإنسان التابعة لها ومفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان في سبيل إدماج المنظور الجنساني وحقوق الإنسان الخاصة بالمرأة في الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
E. activités relatives aux droits de l'homme | UN | هاء - الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
a) Contribuer à la formation du personnel chargé de la gestion des activités relatives aux droits de l'homme et à la démocratie; | UN | (أ) المساهمة في تدريب الموظفين المسؤولين عن إدارة الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان والديمقراطية؛ |
30. Le Bureau du Premier Ministre et du Conseil des ministres est la principale instance gouvernementale chargée de promouvoir et coordonner les activités liées aux droits de l'homme, y compris la réforme de la gouvernance et l'application effective des principaux instruments relatifs aux droits de l'homme. | UN | 30- يُعد مكتب رئيس الوزراء ومجلس الوزراء الوكالة الحكومية الرائدة المسؤولة عن تعزيز وتنسيق الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك الإصلاح الإداري والتنفيذ الفعال لمعاهدات حقوق الإنسان ذات الصلة. |
Les chefs des antennes régionales seront tous secondés par des spécialistes des droits de l'homme qui seront chargés de l'exécution des activités liées aux droits de l'homme, notamment les activités périodiques de coordination, de liaison et de formation auprès des autorités locales, des institutions de justice et de sécurité, ainsi que des groupes de la société civile actifs dans leur région. | UN | ويتولى دعم كل رئيس من رؤساء مكاتب حقوق الإنسان الإقليمية عددٌ من موظفي شؤون حقوق الإنسان يكفلون تنفيذ جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان، بما في ذلك عمليات التنسيق والاتصال والتدريب الاعتيادية مع الحكومة المحلية، والمؤسسات القضائية والأمنية، ومع جماعات المجتمع المدني العاملة في منطقتهم. |
activités concernant les droits de l'homme | UN | الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان |
Une commission nationale pour les femmes et les enfants a été créée en 2004 afin de coordonner et de suivre les activités liées aux droits de la femme et de l'enfant et d'offrir un forum où recevoir les informations faisant état de violations de ces droits et de procéder à des enquêtes. | UN | وتم تأسيس مفوضية وطنية للنساء والأطفال في عام 2004 لتنسيق ورصد الأنشطة المتعلقة بحقوق النساء والأطفال، وإتاحة منتدى لتلقي التقارير والتحقيق في الإبلاغات بوقوع انتهاكات لتلك الحقوق. |
9. Le Comité recommande à l'État partie de créer et doter de ressources humaines, techniques et financières suffisantes un mécanisme national approprié pleinement habilité à coordonner de manière efficace et à évaluer toutes les activités se rapportant aux droits de l'enfant accomplies par les divers ministères et autres organismes de l'État partie. | UN | 9- وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنشئ آلية وطنية مناسبة لديها الأهلية والسلطة الكاملتان والموارد البشرية والتقنية والمالية الكافية لتنسِّق وتقيِّم بفعالية جميع الأنشطة المتعلقة بحقوق الطفل التي تضطلع بها شتى الوزارات وغيرها من مؤسسات الدولة الطرف. |
41. Les organisations non gouvernementales ont des activités très diverses dans le domaine des droits de l'enfant. | UN | ٤١ - وأضافت أن المنظمات غير الحكومية تضطلع بمجموعة عريضة من اﻷنشطة المتعلقة بحقوق الطفل. |
22. L'administration de la justice est au centre d'une grande partie des activités menées par les bureaux du HautCommissariat en Afrique ainsi que par les antennes des droits de l'homme mises en place par le Département des opérations de maintien de la paix ou le Département des affaires politiques du Secrétariat. | UN | 22- إن إقامة العدل هي محور التركيز في قدر كبير من العمل الذي تقوم به المكاتب الميدانية التابعة للمفوضية السامية في أفريقيا، فضلاًَ عن عدد من الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان التي تتولى تنظيمها إدارة عمليات حفظ السلام أو إدارة الشؤون السياسية التابعة للأمانة العامة. |
Le programme vise par ailleurs à promouvoir au niveau régional des activités liées aux droits fondamentaux, sociaux, économiques et culturels des peuples autochtones. | UN | وعلاوة على ذلك، يسعي البرنامج على المستوي الإقليمي إلى تعزيز الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الأساسية للشعوب الأصلية، في المجالات الاجتماعية والاقتصادية والثقافية. |
Les activités de promotion des droits de l'homme dans ce domaine ne reçoivent pas toute l'attention qu'elles méritent. | UN | ولا تحظى الأنشطة المتعلقة بحقوق الإنسان الجارية في هذا المجال بالاهتمام الذي تحتاجه وتستحقه. |