L'effectif minimum devra peut-être être accru afin de répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. | UN | وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية. |
L'effectif minimum devra peut-être être accru afin de répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. | UN | وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية. |
L'effectif minimum devra peut-être être accru pour répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. | UN | وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية، ومنها مثلا الأنشطة الميدانية. |
Elle a son siège à Khartoum et mène des activités de terrain dans plusieurs pays. | UN | ويقع مقرها في الخرطوم وتقوم بتنفيذ الأنشطة الميدانية في عدد من الدول. |
Les activités entrant dans la première catégorie sont considérées comme hautement prioritaires car l'amélioration des méthodes qui en résultera profitera aux activités de terrain et aux tâches administratives à exécuter en 2010 et 2011. | UN | وتعتبر الأنشطة التي تندرج ضمن الفئة الأولى ذات أولوية عالية لأن التحسين المنهجي المترتب على ذلك ستستفيد منه الأنشطة الميدانية والمكتبية المقرر الاضطلاع بها في عامي 2010 و 2011. |
L'Italie a suivi avec intérêt les activités menées sur le terrain dont le rapport fait état, notamment en Afrique. | UN | وقد تابعت باهتمام الأنشطة الميدانية المذكورة في التقرير، وتحديداً في أفريقيا. |
Nous soulignons l'importance d'intégrer la culture de paix dans les activités opérationnelles de la Commission de consolidation de la paix. | UN | ونشدد على أهمية إدماج ثقافة السلام في الأنشطة الميدانية للجنة بناء السلام. |
:: Un poste P-4 de spécialiste de la logistique et des achats pour appuyer les activités hors Siège et d'intervention rapide | UN | :: وظيفة برتبة ف - 4 لموظف لوجستيات ومشتريات لدعم الأنشطة الميدانية وأنشطة الاستجابة السريعة |
Ces dernières améliorent l'efficacité des activités sur le terrain et garantissent que les différents contingents agissent conformément à des normes homogènes. | UN | إذ من شأن هذه التدابير أن تعزز فاعلية الأنشطة الميدانية وتكفل أن تعمل الوحدات المختلفة وفقا لمعايير واحدة. |
En Afrique australe et en Afrique de l'Est, le lancement des activités sur le terrain au titre de plusieurs programmes de pays a connu des retards prolongés en 2009. | UN | وفي جنوب وشرق أفريقيا، شهدت عدة برامج قطرية حالات تأخر مطولة في بدء الأنشطة الميدانية في عام 2009. |
L'accroissement de 44 % des ressources prévues dans l'actuel budget biennal pour les activités sur le terrain montre l'importance que les États membres attachent à ces programmes. | UN | وتوضح الزيادة البالغ قدرها 44 في المائة في الموارد التي خصصت في ميزانية فترة السنتين الحالية للبرنامج الميداني الأهمية التي تعلقها الدول الأعضاء على الأنشطة الميدانية. |
Les conclusions de cette évaluation sont prises en compte dans la planification des activités sur le terrain. | UN | ويجري إدماج نتائج عملية التقييم هذه في تخطيط الأنشطة الميدانية. |
L'effectif minimum devra peut-être être accru afin de répondre à des besoins opérationnels supplémentaires tels que des activités sur le terrain. | UN | وقد يتعين زيادة هذا العدد الأدنى من الموظفين من أجل تلبية الاحتياجات التشغيلية الإضافية مثل الأنشطة الميدانية. |
Le rôle des ONG dans la mise en œuvre des activités sur le terrain bénéficiait d'un appui énergique. | UN | وأُعرب عن تأييد شديد للدور الذي تضطلع به المنظمات غير الحكومية في تنفيذ الأنشطة الميدانية. |
Les activités de terrain incluent la stabilisation des glissements de terrain, la gestion des ressources naturelles, l'amélioration des moyens de subsistance, et des innovations institutionnelles. | UN | وشملت الأنشطة الميدانية استقرار الانهيالات الأرضية، وإدارة الموارد الطبيعية، وتحسين سبل العيش والابتكار المؤسسي. |
Le secrétariat de la Convention a fourni des ressources financières et du matériel pour les activités de terrain menées au Sénégal et en Gambie. | UN | ووفرت الاتفاقية أموالا تشغيلية ومعدات لتنفيذ الأنشطة الميدانية في كل من السنغال وغامبيا. |
:: activités de terrain et organisation des groupements de base. | UN | :: الأنشطة الميدانية وتنظيم القواعد الشعبية |
Les services du siège doivent disposer des ressources voulues pour appuyer les activités menées sur le terrain. | UN | ولا بد أن تمتلك وحدات المقر الموارد اللازمة لدعم الأنشطة الميدانية. |
Les activités menées sur le terrain par les partenaires d'exécution seront supervisées par le Groupe consultatif sur les questions de police de la MANUA, qui se chargera également de coordonner le contrôle et le suivi assurés par les organismes partenaires. | UN | وستتولى الوحدة الاستشارية للشرطة التابعة للبعثة الإشراف على الأنشطة الميدانية التي يضطلع بها الشركاء المنفذون، كما ستتولى تنسيق أعمال الإشراف والرصد التي ستضطلع بها المنظمات الشريكة. |
Aucun accord n'a encore pu être établi concernant ses futures activités opérationnelles. | UN | ولم يتم حتى الآن التوصل إلى اتفاق بشأن الأنشطة الميدانية المستقبلية للجنة. |
:: Un poste P4 de spécialiste de la logistique et des achats pour appuyer les activités hors Siège et d'intervention rapide | UN | :: وظيفة واحدة برتبة ف-4 لموظف لوجستيات ومشتريات لدعم الأنشطة الميدانية وأنشطة الاستجابة السريعة |
2. Faire en sorte que des activités hors siège efficaces soient entreprises, en coopération avec les partenaires et les parties prenantes | UN | 2 - كفالة فعالية الأنشطة الميدانية بالتعاون مع الشركاء والجهات المعنية. |
La collaboration directe avec des services de coopération technique bilatérale, principalement dans les pays membres de l'OCDE, aux fins de la conception et de la mise en œuvre d'activités à mener sur le terrain, sera renforcée. | UN | وسيوثَّق التعاون المباشر في مجال تصميم الأنشطة الميدانية وتنفيذها مع وكالات التعاون التقني الثنائية، وعلى رأسها الوكالات الموجودة في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |
Il faudrait également promouvoir la coopération entre les centres de liaison créés en vertu de ces accords ou de la Convention au niveau national, en vue d'encourager de façon concertée les activités locales revêtant un intérêt commun. | UN | كما ينبغي تعزيز التعاون بين منسقي هذه الاتفاقات ومنسقي اتفاقية مكافحة التصحر على الصعيد القطري، بغية تشجيع الأنشطة الميدانية محل الاهتمام المشترك تشجيعاً جماعياً. |
A ce jour, les activités sur le terrain ont été principalement financées à l'aide de contributions volontaires émanant de sources gouvernementales et non gouvernementales. | UN | فقد مولت المساهمات الطوعية من مصادر حكومية وغير حكومية جانبا كبيرا من اﻷنشطة الميدانية حتى هذا التاريخ. |