"الأنشطة الهادفة" - Traduction Arabe en Français

    • activités visant
        
    • activités destinées
        
    • des activités tendant
        
    • Activités pour
        
    • ses interventions en matière
        
    xii) Poursuite des activités visant à faciliter la mise en œuvre coordonnée du Système général harmonisé dans les pays; UN ' 12` مواصلة الأنشطة الهادفة لتيسير تنفيذ النظام المنسَّق عالميا في البلدان بشكل منسَّق؛
    Il a pris note des activités visant à promouvoir les droits de l'homme, telles que les cours de formation et la publication d'ouvrages et de revues. UN ولاحظت الأنشطة الهادفة إلى تعزيز حقوق الإنسان، مثل الدورات التدريبية ونشر الكتب والدوريات.
    Le fonds d'affectation spéciale FishCode finance des activités visant à promouvoir une compréhension et une application améliorées du Code de conduite pour une pêche responsable dans le cadre du programme FishCode. UN يتولى صندوق المدوّنة السمكية الاستئماني تمويل الأنشطة الهادفة إلى تعزيز النهوض بفهم وتطبيق مدوّنة قواعد السلوك من أجل المصايد السمكية المسؤولة في إطار برنامج المدوّنة السمكية.
    Nous avons investi dans la formation et dans d'autres activités destinées à motiver et à retenir notre personnel. UN لقد استثمرنا في عملية التدريب وغيرها من الأنشطة الهادفة إلى تحفيز الموظفين والاحتفاظ بهم.
    Les activités visant à mieux connaître les atouts existant dans les pays de la région et à favoriser leur diffusion et leur application sont d'une grande importance. UN وتتسم الأنشطة الهادفة إلى زيادة المعرفة بهذه الأصول المتوفرة في بلدان المنطقة وإلى توزيعها واستخدامها، بالأهمية.
    Les activités visant à atteindre les objectifs ont fait l'objet d'essais pilotes avant toute mise en œuvre à grande échelle. UN وقد سبق أن جُربت الأنشطة الهادفة إلى وضع معايير مرجعية قبل تنفيذها على نطاق واسع.
    Les partenaires institutionnels sont devenus les promoteurs et les agents d'exécution d'activités visant à intégrer l'égalité des sexes dans le cadre de leurs compétences. UN فأصبحت المؤسسات الشريكة من منظمي ومنفذي الأنشطة الهادفة إلى العمل بمعايـير المساواة بين الجنسين، في إطار صلاحياتها.
    Toutes les activités visant à développer des capacités strictement militaires, notamment celles impliquant l'usage de la force, devraient relever uniquement des partenaires bilatéraux. UN وينبغي أن تكون جميع الأنشطة الهادفة إلى تطوير قدرات عسكرية محضة، ولا سيما المتعلقة منها باستخدام القوة، من اختصاص الشركاء الثنائيين وحدهم.
    La Division a accru de façon importante le nombre et le niveau des activités visant à fournir un appui aux services médicaux dans les lieux d'affectation difficiles et autres lieux d'affectation hors Siège. UN وقد حققت الشعبة زيادة كبيرة، من حيث العدد والمستوى، في الأنشطة الهادفة إلى تقديم الدعم للخدمات الطبية في حالات العسر، وفي المواقع الميدانية الأخرى.
    ii) Augmentation des activités visant à assurer l'utilisation viable des océans et des mers, l'exploitation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin UN ' 2` ازدياد عدد الأنشطة الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    L'Afrique du Sud continuera d'appuyer les activités visant à renforcer et à mettre au point des capacités de vérification pour assurer le respect des accords de désarmement nucléaires dans le but de parvenir à l'instauration d'un monde sans armes nucléaires. UN وستواصل جنوب أفريقيا دعم الأنشطة الهادفة إلى تعزيز قدرات التحقق وتطويرها، بغية توفير ضمانات التقيد باتفاقات نزع السلاح، لتحقيق عالم خال من الأسلحة النووية وصونه.
    Un vaste programme d'activités visant à pourvoir aux besoins d'enfants et de jeunes victimes de violence familiale avec le concours des jeunes a notamment été lancé. UN ويشمل ذلك برنامجا ضخما من الأنشطة الهادفة إلى تلبية احتياجات الأطفال والشباب ضحايا العنف الأسري، وإشراك الشباب في العملية.
    ii) Progression du nombre d'activités visant à promouvoir l'exploitation durable des océans et des mers, l'utilisation équitable et rationnelle de leurs ressources, la conservation de leurs ressources biologiques et l'étude, la protection et la préservation du milieu marin UN ' 2` ازدياد عدد الأنشطة الهادفة إلى تعزيز التنمية المستدامة للمحيطات والبحار، واستخدام مواردها بشكل منصف وفعال، وحفظ مواردها الحية، ودراسة البيئة البحرية وحمايتها وصونها
    À ce changement structurel s'ajouteront des activités visant à mettre l'infrastructure et les procédures en conformité avec les normes minimales de sécurité opérationnelle dans les villes sièges. UN وسيصاحب هذا التغيير الهيكلي عدد من الأنشطة الهادفة إلى تحسين مستوى الهياكل الأساسية والإجراءات بما يفي بدرجة مقبولة بالمعايير الأمنية التشغيلية الدنيا للمقار.
    Cette observation vaut en particulier pour les activités visant à maintenir la paix et la sécurité internationales. UN 15 - واستطرد قائلا إن هذا ينطبق بوجه خاص على الأنشطة الهادفة إلى حفظ السلام والأمن الدوليين.
    Article 5 : activités visant à détruire ou limiter les droits 90 28 UN الأنشطة الهادفة إلى إهدار الحقوق أو فرض قيود عليها المادة 5-
    Article 5 activités visant à détruire ou limiter les droits UN المادة 5- الأنشطة الهادفة إلى إهدار الحقوق أو فرض قيود عليها
    Les subventions seront axées sur des activités destinées à renforcer les compétences des enseignants dans le cadre du système d'éducation et à améliorer le niveau d'instruction pour tous les enfants. UN وسيركز هذا الدعم على الأنشطة الهادفة إلى بناء القدرات المهنية داخل النظام التعليمي في مونتيسيرات وتحسين الجودة فيما يتعلق بالمنجزات التعليمية لجميع الأطفال.
    Pour cela, le Département lancera en 2005 une large gamme d'activités destinées à mobiliser les États Membres et à resserrer ses liens avec ses partenaires de la société civile et le grand public. UN ولتحقيق هذه الأهداف، ستشرع الإدارة خلال عام 2005 في مجموعة متنوعة من الأنشطة الهادفة إلى إشراك الدول الأعضاء وتعزيز صلات الإدارة بالشركاء من المجتمع المدني والجمهور العام.
    665. Le Comité est préoccupé par l'absence d'un mécanisme intégré chargé de surveiller l'ensemble des activités tendant à promouvoir et à protéger les droits de l'enfant. UN ٦٦٥- تشعر اللجنة بالقلق إزاء عدم وجود آلية عامة متكاملة لرصد اﻷنشطة الهادفة إلى تعزيز وحماية حقوق الطفل.
    C. Activités pour mettre fin aux essais nucléaires et promotion du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires UN جيم- الأنشطة الهادفة إلى إنهاء التجارب النووية والترويج لمعاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية
    Une délégation a demandé à l'UNICEF de cibler ses efforts sur les adolescents les plus exposés, plutôt que les adolescents en général, de manière à ce que ses interventions en matière de prévention du VIH chez les jeunes soient plus rentables. UN وحث أحد الوفود اليونيسيف على تركيز جهودها على المراهقين الأكثر عرضة للمخاطر، عوضاً عن اتباع نهج معمَّم، وبغية جعل الأنشطة الهادفة إلى الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية لدى الشباب أكثر فعالية من حيث التكلفة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus