prévention et aide à ciblage individuel; Participation aux activités de prévention | UN | خدمات الوقاية والمساعدة المقدمتان للأفراد؛ المشاركة في الأنشطة الوقائية |
Elles ont également souligné l'importance qu'il y avait à promouvoir les activités de prévention parmi les jeunes, encourageant l'utilisation des réseaux sociaux pour diffuser plus largement les messages. | UN | وأكدت أيضا أهمية تعزيز الأنشطة الوقائية بين الشباب، والتشجيع على استخدام الشبكات المجتمعية للتوسع في نشر الرسالة. |
L'Inspection examine les plaintes des particuliers et participe à des activités de prévention. | UN | وتنظر المفتشية في شكاوى الأفراد وتشارك في الأنشطة الوقائية. |
Au vu de ce constat, le Gouvernement de la République du Monténégro s'est rendu compte que les activités préventives et la protection de ces groupes au cours de la période visée par le rapport nécessitaient la collaboration de plusieurs institutions. | UN | وبعد معرفة ذلك أدركنا أن الأنشطة الوقائية والحماية لهذه المجموعات أثناء فترة التقرير تتطلّب تعاون عدد من المؤسسات. |
Toutes les régions: évaluation de plusieurs activités de prévention | UN | كل المناطق: تقييم الأنشطة الوقائية المختلفة |
Les activités de prévention et les programmes de recherche ont démarré lentement, mais ont donné certains des meilleurs résultats obtenus dans l'histoire de la recherche biomédicale. | UN | وشاب بداية الأنشطة الوقائية وبرامج البحث البطء، لكنها أسفرت عن بعض من أبرز قصص النجاح في تاريخ بحوث الطب الحيوي. |
Trafic des personnes et protection des droits des personnes victimes de trafic : activités de prévention en coopération avec le Conseil de l'Europe | UN | الاتجار وحماية حقوق الأشخاص المتجر بهم: التعاون مع مجلس أوروبا في مجال الأنشطة الوقائية |
Il en ressort que l'essentiel des activités de prévention visent les écoles et consistent à fournir des informations. | UN | وتشير البيانات الى أن معظم الأنشطة الوقائية تجرى في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات. |
Il faudrait faire appel à la famille et à la collectivité pour renforcer l'information communiquée aux jeunes dans le cadre des activités de prévention. | UN | وينبغي اشراك الأسرة والمجتمع عموما من أجل تعزيز ما ينقل الى الشباب من معلومات في سياق الأنشطة الوقائية. |
Il ressort des réponses que les activités de prévention sont pour l'essentiel menées en milieu scolaire et consistent à fournir des informations. | UN | وتشير البيانات إلى أن معظم الأنشطة الوقائية تجري في المدارس وتتمثل في تقديم المعلومات. |
Les centres favorisent également des activités de prévention au niveau local, dans le cadre de la promotion. | UN | وتعزز المراكز أيضا الأنشطة الوقائية على المستوى المحلي انطلاقا من مجال التعزيز. |
Les recettes perçues au moyen de ces amendes seront affectées aux activités de prévention décrites à l'article 5 de la présente loi. | UN | تستخدم الأموال المتأتية من الغرامات لتنفيذ الأنشطة الوقائية المشار إليها في المادة 5 من هذا القانون. |
Renforcer les activités de prévention pour aider les États à s'attaquer aux facteurs de propagation du terrorisme | UN | تعزيز الأنشطة الوقائية لمساعدة الدول على معالجة الظروف المؤدية إلى انتشار الإرهاب |
:: Augmenter le nombre des activités de prévention dans le domaine de la santé procréative, en ciblant l'ensemble de la population et chaque groupe d'âge; | UN | :: زيادة عدد الأنشطة الوقائية في مجال الصحة الإنجابية، مع استهداف جميع السكان وكل الفئات العمرية؛ |
Conformément aux recommandations de l'ONU, les activités de prévention et de protection sont complètement séparées. | UN | وامتثالاً لتوصيات الأمم المتحدة، تُعد الأنشطة الوقائية والحمائية مستقلة تماماً. |
La mise en oeuvre d'activités préventives ne doit pas être motivée par des préoccupations antiterroristes. | UN | وينبغي ألا تكون الشواغل المتعلقة بمكافحة الإرهاب هي التي تدفع الأنشطة الوقائية. |
Certaines activités préventives à l'intention des femmes sont financées à même le budget ordinaire et par des donateurs étrangers. | UN | وتُمول الأنشطة الوقائية التي تستفيد منها المرأة من الميزانية العادية ومن مانحين أجانب. |
La formation a représenté 61 % des activités préventives et a concerné 2 134 fonctionnaires. | UN | وكان جانب التدريب يمثل 61 في المائة من الأنشطة الوقائية حيث جرى التعامل خلاله مع 134 2 موظفا. |
v) programme de santé buccale, visant à mettre au point des actions de prévention et de traitement des affections bucco-dentaires. | UN | `٥` برنامج الصحة الفميﱠة، مع تنفيذ اﻷنشطة الوقائية وعلاج المشاكل المتصلة بالفم واﻷسنان. |
Le programme de coopération technique a été adapté et renforcé afin d'améliorer l'efficacité des actions préventives. | UN | وجرى تعديل وتعزيز برنامج التعاون التقني لكي يمكنه الوفاء بمتطلبات اﻷنشطة الوقائية. |
Dans le domaine de la réduction de la demande, les campagnes lancées dans les médias et les activités de prévention menées dans les domaines liés à la drogue ont été fructueuses. | UN | وفــي مجــال خفــض الطلــب على المخدرات، نجحت الحملات التي قامت بها وسائط اﻹعـلام، وكذلك اﻷنشطة الوقائية في المناطق التي بها مشاكل مخدرات. |
Nous avons également lancé des activités de prévention à l'intention des hommes ayant des relations sexuelles avec d'autres hommes. | UN | ولقد بدأنا أيضا منع ممارسة الأنشطة الوقائية الموجهة نحو الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |