"الأنشطة خلال" - Traduction Arabe en Français

    • activités au cours
        
    • activités pendant
        
    • activités prévues pendant
        
    • activités durant
        
    • activités menées durant
        
    • activités menées au cours
        
    • 'activité pendant
        
    II. activités au cours de la période couverte par le rapport 4 - 25 3 UN ثانياً - الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير 4-25 3
    II. activités au cours de la période couverte par le rapport UN ثانياً- الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير
    Nous espérons que le Secrétaire général continuera de poursuivre ces activités pendant son deuxième mandat. UN ونتوقع من الأمين العام أن يواصل هذه الأنشطة خلال ولايته الثانية.
    Il réalise ces activités pendant sa session annuelle d'une semaine. UN وتجري هذه الأنشطة خلال دورته السنوية التي تستمر أسبوعا.
    Financement et administration des activités prévues pendant l'exercice biennal 2010-2011 UN الاعتمادات المالية وإدارة الأنشطة خلال فترة السنتين 2010-2011
    Des plans d'action concrets sont en train d'être finalisés pour guider les activités durant la période à venir. UN ويجري وضع الصيغة النهائية لخطط عمل محددة لتوجيه الأنشطة خلال الفترة المقبلة.
    Le Fonds apporte également son soutien à des activités menées durant la prochaine saison des semailles, en contribuant au défrichement des terres et en distribuant des semences, des outils et des engrais dans les régions vulnérables. UN ويقوم الصندوق أيضا بدعم الأنشطة خلال موسم الزراعة المقبل، وتجري حاليا تهيئة الأرض للزراعة وشراء البذور والأدوات والأسمدة في المناطق المعرضة للخطر.
    C'est pourquoi les activités menées au cours de cette Année internationale ont surtout porté sur l'établissement des partenariats solides dont nous avons besoin, au-delà des organisations des volontaires, en faisant participer des partenaires clefs en matière de paix et de développement. UN ومن ثم، فقد وُجِّهت معظم الأنشطة خلال السنة نحو بناء الشراكات القوية التي نحتاج إليها، والتي تتجاوز منظمات المتطوعين، باستقطاب الشركاء الرئيسيين في السلام والتنمية.
    Par ailleurs, il semble au Comité que la possibilité de redéployer le personnel existant, tant pour faire face au surcroît d'activité pendant la phase électorale, en particulier dans le domaine de l'information, n'a pas été suffisamment étudiée. UN وفضلاً عن ذلك، يبدو للجنة أنه لم يول اعتبار كاف لإمكانية إعادة نشر الموظفين الموجودين لتغطية الزيادة الكبيرة في الأنشطة خلال المرحلة الانتخابية، لاسيما في مجال الإعلام.
    Dans le présent rapport, le Comité a fait ressortir d'autres risques concernant la forte accélération des activités au cours des prochains mois, la stratégie commerciale, l'utilisation des informations et le processus de transformation générale. UN وقد أبرز المجلس في هذا التقرير المخاطر الإضافية المصاحبة للتصاعد الشديد في وتيرة الأنشطة خلال الأشهر المقبلة، وللاستراتيجية التجارية واستخدام المعلومات والتحوّلات الأوسع نطاقا في أساليب العمل.
    Les trois missions visées avaient connu une augmentation considérable de leurs activités au cours de l'exercice 2007/08. UN وكانت البعثات الثلاث التي حددها المجلس قد شهدت نمواً ملموساً في الأنشطة خلال الفترة المالية 2007/2008.
    Les contributions volontaires de donateurs ont joué un rôle décisif pour permettre au Centre de mener à bien ces activités au cours de la période concernée. UN 8 - وكان للتبرعات المقدمة من الجهات المانحة أهمية بالغة في تمكين المركز من الاضطلاع بتلك الأنشطة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    II. Activités Conformément à son mandat, le Rapporteur spécial a entrepris un certain nombre d'activités au cours de la période considérée. UN 5 - اضطلع المقرر الخاص، وفقا لولايته، بعدد من الأنشطة خلال الفترة قيد الاستعراض.
    Bien que l'UNOPS ait enregistré des marges plus faibles, le volume des activités au cours des périodes correspondantes avait également augmenté, ce qui montre que l'on risque de sacrifier les marges en élargissant les opérations. UN ورغم أن المكتب قد سجل هوامش أدنى من ذلك، فإن حجم الأنشطة خلال الفترات المقابلة قد ازداد أيضا، مما يوضح خطر التضحية بالهوامش في سبيل توسيع العمليات.
    De surcroît, les requérants ont présenté une autre version de ces activités pendant la deuxième procédure d'asile. UN بيد أن صاحبي الشكوى قدما رواية أخرى عن هذه الأنشطة خلال إجراءات اللجوء الثانية.
    De surcroît, les requérants ont présenté une autre version de ces activités pendant la deuxième procédure d'asile. UN بيد أن صاحبا الشكوى قدما رواية أخرى عن هذه الأنشطة خلال إجراءات اللجوء الثانية.
    Pour appuyer cette initiative, le Venezuela a annoncé une contribution de 1 million de dollars des ÉtatsUnis destinée à financer des activités pendant une période de trois ans. UN ودعماً لهذه المبادرة، أعلنت فنزويلا عن مساهمة قدرها 1 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة لتمويل الأنشطة خلال فترة ثلاث سنوات.
    VI. Financement et administration des activités prévues pendant l'exercice biennal 2010-2011 UN سادسا- الاعتمادات المالية وإدارة الأنشطة خلال فترة السنتين 2010-2011
    Les fournitures indiquées dans les listes correspondant à chaque niveau scolaire sont celles qui sont nécessaires pour réaliser les activités prévues pendant l'année scolaire, mais, dans le cadre de la mise en oeuvre des programmes d'études, le maître peut demander d'autres fournitures scolaires. UN ويلزم توفير المواد والأدوات المدرسية المدرجة في القائمة لكل مستوى تعليمي من أجل أداء الأنشطة خلال الدورة المدرسية؛ ومع ذلك قد يطلب المعلمون مواد دراسية أخرى مع تقدُّم المناهج التعليمية.
    574. Le programme national d'alphabétisation a développé diverses activités durant la période 1994-1998 dont : UN 574 - وأنجز البرنامج الوطني لمحو الأمية العديد من الأنشطة خلال الفترة 1994-1998 منها:
    III. Synthèse des activités menées durant la Décennie UN ثالثا - نظرة عامة على الأنشطة خلال العقد
    Alors que seulement deux réponses ont mentionné les activités menées au cours de la Semaine d'action internationale pour la prévention de l'intoxication au plomb, initiative qui a débuté en 2013, des activités ont en fait été enregistrées par l'OMS dans 44 pays. UN وأشار مستجيبان اثنان فقط إلى الأنشطة خلال الأسبوع الدولي لمنع التسمم بالرصاص، وهو مبادرة أطلقت في عام 2013. وفي الواقع فإن هناك أنشطة في 44 بلداً مسجلة لدى منظمة الصحة العالمية.()

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus