"الأنظمة الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouvelles réglementations
        
    • nouveaux règlements
        
    • nouvelles règles
        
    • nouveaux systèmes
        
    • nouveau règlement
        
    • nouvelles dispositions
        
    À la suite de l'adoption de nouvelles réglementations ou de la mise à jour de réglementations existantes, le contrôle des véhicules routiers a été renforcé sur les plans de sécurité, de la protection de l'environnement et des économies d'énergie. UN وتعزز الأنظمة الجديدة والمستحدثة مراقبة المركبات على الطرق فيما يتعلق بالأمان وحماية البيئة والمحافظة على الطاقة.
    107. De nouvelles réglementations tendant à améliorer le régime des congés de maternité ont été introduites et sont en vigueur depuis le 1er janvier 2005 pour les fonctionnaires du Gouvernement. UN 107 - وُضعت " الأنظمة الجديدة " ، التي عززت استحقاقات إجازة الأمومة، وبدأ سريانها من 1 كانون الثاني/يناير 2005 فيما يتعلق بالموظفين الحكوميين.
    En vertu de ces nouveaux règlements, les préfets de police doivent aviser le Service spécial d'enquêtes si des incidents se produisent, et l'isolement des officiers concernés est requis. UN وبموجب الأنظمة الجديدة يجب على رؤساء الشرطة إخطار وحدة التحقيقات الخاصة إذا وقعت حوادث واستلزم الأمر عزل الضباط الضالعين في ذلك.
    Il a été signalé que cette augmentation du nombre de cas de disparition pouvait être due en partie à l'élargissement des pouvoirs conférés aux forces de sécurité par les nouveaux règlements et à la suppression de plusieurs garanties contre les arrestations et détentions arbitraires. UN وأشير إلى أن من الأمور التي يمكن أن تكون قد أسهمت في حدوث هذه الزيادة توسيع نطاق الصلاحيات الممنوحة لقوات الأمن بمقتضى الأنظمة الجديدة وإلغاء عدد من الضمانات السابقة التي كانت تمنع عمليات الاعتقال والاحتجاز التعسفيين.
    Les nouvelles règles en ont ajouté trois, portant ainsi à sept le nombre de données requises pour établir l'identité. UN أما الأنظمة الجديدة فقد أضافت إلى ذلك 3 بيانات أخرى، مما يكفل وجود 7 بيانات لجميع أغراض تحديد الهوية.
    Le présent rapport indique, en s'appuyant sur les travaux réalisés sur les nouveaux systèmes en 2009, que le dispositif de transparence financière a été peaufiné en 2010. UN ويبين هذا التقرير أنه استنادا إلى العمل الذي أنجز لتحسين الأنظمة الجديدة في عام 2009، أصبح برنامج الإقرارات المالية جاهزا في عام 2010.
    Le nouveau règlement autorise le Gouvernement à faire appel à l'armée pour les opérations de ratissage et à arrêter sans inculpation toute personne soupçonnée de participation à des activités terroristes. UN وتجيز الأنظمة الجديدة للحكومة أن تنشر الجيش للقيام بعمليات تطويق وتفتيش وأن تحتجز بدون توجيه تهمة أي شخص يُشتبه بممارسته أنشطة إرهابية.
    L'élaboration des nouvelles dispositions réglementaires a également bénéficié des avis et propositions de juristes. UN وقد استفادت عملية إعداد الأنظمة الجديدة أيضا من آراء الخبراء القانونيين ومقترحاتهم.
    ii) Nombre d'amendements aux réglementations automobiles en vigueur et de nouvelles réglementations, notamment mondiales UN ' 2` عدد التعديلات المدخلة على الأنظمة الحالية للمركبات وعدد الأنظمة الجديدة للمركبات، بما في ذلك الأنظمة العالمية للمركبات
    ii) Nombre d'amendements aux réglementations automobiles en vigueur et de nouvelles réglementations, notamment mondiales UN ' 2` عدد التعديلات المدخلة على الأنظمة الحالية للمركبات وعدد الأنظمة الجديدة للمركبات، بما في ذلك الأنظمة العالمية للمركبات
    Il serait utile de connaître l'impact des nouvelles réglementations sur la situation des employés domestiques, notamment en ce qui concerne les filles très jeunes qui travaillent dans ce secteur, et qui sont vulnérables à l'exploitation et aux sévices sexuels et devraient bénéficier d'une protection spéciale. UN وأضافت أنه سيكون من المفيد أن نسمع كيف أثّرت الأنظمة الجديدة على وضع العاملات المنزليات، ولاسيما منهن الفتيات الصغيرات جدا المستخدمات في ذلك الميدان، من حيث أنهن معرّضات للاستغلال والتعسف الجنسي، ويجب أن يتلقين حماية خاصة.
    En particulier, à la mi-2000, les conditions de la fourniture de l'assistance à la population se sont compliquées à cause des restrictions qu'ils ont imposées aux femmes en matière d'emploi et des nouvelles réglementations qu'ils ont appliquées aux activités de l'ONU et des ONG, désormais limitées. UN وفي منتصف سنة 2000 على وجه الخصوص، أصبحت الظروف التي تقدم فيها المساعدة إلى الأفغان أكثر تعقيدا بسبب القيود التي تفرضها طالبان على عمل المرأة وبسبب الأنظمة الجديدة التي تحد من أنشطة الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية.
    Le Forum mondial de l'harmonisation des règlements concernant les véhicules a adopté 10 nouveaux règlements et en a mis à jour 174 autres en vue d'améliorer la sécurité et la performance environnementale des véhicules. UN واعتمد المنتدى العالمي لتنسيق الأنظمة المتعلقة بالمركبات 10 من الأنظمة الجديدة و 174 من الأنظمة القائمة المحدثة، من أجل تحسين سلامة المركبات والنهوض بأدائها البيئي.
    Les nouveaux règlements doivent énoncer les droits et les responsabilités de toutes les institutions et organisations qui participent entièrement ou partiellement au programme électronucléaire et s'assurer de leur coopération effective. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    Les nouveaux règlements doivent énoncer les droits et les responsabilités de toutes les institutions et organisations qui participent entièrement ou partiellement au programme électronucléaire et s'assurer de leur coopération effective. UN وينبغي أن تحدِّد الأنظمة الجديدة حقوق ومسؤوليات جميع المؤسسات والمنظمات المشارِكة كليا أو جزئيا في برنامج الطاقة النووية وأن يكفل تعاونها على نحو فعال.
    nouveaux règlements sur l'octroi de dons, d'assistance financière ou de prêts concessionnels autres que ceux destinés à des fins humanitaires, de développement et de dénucléarisation UN الأنظمة الجديدة المتعلقة بتقديم المنح، أو المساعدة المالية، أو القروض التساهلية بخلاف تلك المخصصة لأغراض إنسانية وإنمائية ولأغراض نزع السلاح النووي
    L'un des buts de ces nouvelles règles était d'amener davantage de parents à conclure des accords privés en ce qui concerne l'entretien des enfants. UN وأحد أهداف الأنظمة الجديدة كان يتمثل في زيادة عدد الآباء الذين يعقدون اتفاقات خاصة بشأن إعالة الطفل.
    Un autre participant a évoqué les relations du Conseil de sécurité avec la presse, mentionnant des plaintes relatives aux nouvelles règles mises en place du fait des travaux liés au plan-cadre d'équipement et au déménagement provisoire de la salle du Conseil. UN وطرح مشارك آخر مسألة علاقة مجلس الأمن مع الصحافة، مستشهداً بشكاوى من الأنظمة الجديدة المطبقة بسبب العمل الجاري في إطار المخطط العام لتجديد مباني المقر ونقل مكان قاعة المجلس مؤقتاً.
    La migration vers les nouveaux systèmes doit être étroitement supervisée pour atténuer les risques et assurer que le nouveau système soit facteur de valeur ajoutée. UN ويتطلب الانتقال إلى الأنظمة الجديدة إشرافا دقيقا لتخفيف المخاطر وضمان الحصول على إضافة قيمة منها.
    715. Pour 2000, les Services financiers envisagent de fournir un appui et une formation supplémentaires concernant la mise en oeuvre des nouveaux systèmes. UN 715- وفيما يتعلق بعام 2000، تتصور الإدارات المالية توفير المزيد من الدعم والتدريب فيما يتصل بتنفيذ الأنظمة الجديدة.
    En l'espèce, l'exclusion de l'auteur a eu lieu le 15 mars 1998 et se fondait sur les dispositions du nouveau règlement de l'Institut. UN وفي الحالة قيد البحث، مُنعت صاحبة البلاغ في 15 آذار/مارس 1998 من الالتحاق بالمعهد، واستند ذلك المنع إلى أحكام الأنظمة الجديدة للمعهد.
    Les dispositions de la loi, et en particulier ses objectifs, ont été jugés positifs pour la plupart, bien qu'on ait constaté qu'il est possible d'améliorer son application dans la pratique et l'exploitation des possibilités créées par les nouvelles dispositions. UN وكان ثمة تقييم إيجابي، على نحو غالب، للأنظمة القانونية الواردة في القانون، وخاصة مقاصد هذا القانون، حتى وإن كان قد أشير إلى بعض احتمالات الاضطلاع بالتحسين في الواقع العملي فيما يتصل بتنفيذ واستخدام الإمكانات المتولدة عن الأنظمة الجديدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus