"الأنواع المختلفة من" - Traduction Arabe en Français

    • différents types de
        
    • différents types d'
        
    • divers types de
        
    • divers types d'
        
    • les différentes espèces de
        
    On a également noté que le document de travail ne distinguait pas suffisamment entre les différents types de sanction. UN كما أشير إلى أن ورقة العمل لم تميز بشكل واضح بين الأنواع المختلفة من الجزاءات.
    Les organismes publics aident les familles à accéder à différents types de services de soutien à la maternité, à la santé de l'enfant et à la famille; UN تساعد الوكالات الحكومية الأسر على الحصول على الأنواع المختلفة من خدمات دعم الأمومة وصحة الطفل والأسرة؛
    M. Jin Jiancai a fait un exposé sur les différents types de ressources minérales des fonds marins et leur distribution géographique. UN وقدم جين جيانكاي عرضا عن الأنواع المختلفة من الموارد المعدنية البحرية وعن توزيعها.
    Ces différents types d'opinion sont résumés dans le schéma ci-après. UN يرد إيضاح هذه الأنواع المختلفة من الآراء في العرض المهيكل التالي:
    Toutefois, le pourcentage des femmes à la direction des différents types d'entreprises est encore très faible. UN ومع ذلك، لا تزال حصة المرأة في إدارة الأنواع المختلفة من الشركات حصة ضئيلة جدا.
    Les estimations des émissions effectives et des émissions potentielles peuvent varier dans une large mesure en fonction des divers types de gaz pris en compte. UN ويمكن أن تختلف تقديرات الانبعاثات الفعلية والمحتملة اختلافاً كبيراً تبعاً لمزيج اﻷنواع المختلفة من الغازات.
    La transformation structurelle du secteur agricole soulève la question de la viabilité de divers types d'agricultures dans différents environnements. UN وسوف يثير التغيير الهيكلي للقطاع الزراعي تساؤلات بشأن صلاحية الأنواع المختلفة من النظم الزراعية في بيئات مختلفة.
    Part des différents types de fours en 2002 UN نسبة الأنواع المختلفة من القمائن في 2002
    Dans ce domaine, nous ne faisons pas de différence entre les différents types de restes explosifs de guerre. UN ونحن لا نفرق في مساعدتنا بين الأنواع المختلفة من المتفجرات من مخلفات الحرب.
    Les différents types de services de conseils et de thérapies comportementales sont notamment les suivants: UN وتشمل الأنواع المختلفة من اسداء المشورة الطبية ومعالجة الأنماط السلوكية:
    :: Il faut établir une distinction entre les différents types de groupes armés, comme dans le rapport de la Commission d'enquête internationale. UN :: يجب التمييز بين الأنواع المختلفة من الجماعات المسلحة، كما جاء في تقرير لجنة التحقيق الدولية المستقلة.
    On a appelé l'attention sur la valeur nutritive et la teneur en protéines des différents types de produits de la mer. UN ووُجه الانتباه إلى بروتين الأنواع المختلفة من الأغذية البحرية وقيمتها الغذائية.
    Ces mesures nous permettront de comprendre comment employer et conjuguer au mieux les différents types de mesures aux fins du développement durable et de la sécurité dans la région. UN إن هذه التدابير ستساعدنا على فهم كيفية استخدام الأنواع المختلفة من التدابير والجمع بينها على نحو أفضل لتعزيز التنمية المستدامة والأمن في المنطقة.
    Dans le rapport de 2012 de la compagnie Lloyd on trouve également des précisions sur les charges habituellement utilisées par ces différents types de navires et le nombre d'entre eux en activité. UN ويقدم تقرير لويدز لعام 2012 المزيد من التفاصيل عن حجم التسربات العادية من الأنواع المختلفة من السفن وعدد السفن العاملة.
    Le fait de devoir répondre aux besoins de différents types de pays a également posé problème. UN كما صودفت تحديات في معالجة احتياجات الأنواع المختلفة من البلدان.
    Ainsi, les différents types d'eaux usées peuvent être réutilisés de différentes manières, selon leurs qualités respectives. UN وبالتالي فإنه يمكن إعادة استخدام الأنواع المختلفة من مياه الفضلات للأغراض الملائمة حسب نوعيتها.
    Il ne nourrit aucune ambition d'acquérir ces différents types d'armements, ni de développer des programmes tendant à leur fabrication. UN كما أنها لا تتطلع البتة إلى امتلاك هذه الأنواع المختلفة من الأسلحة ولا إلى وضع برامج ترمي إلى إنتاجها.
    Les différents types d'engagement nécessitent différentes mesures, proportionnées aux risques qu'ils entraînent. UN وتتطلب الأنواع المختلفة من التعامل تدابير مختلفة للتحقق من النزاهة تتناسب مع حجم المخاطر العامة المرتبطة بهذا التعامل.
    La synthèse géologique détermine à son tour les divers types de gisement qui devraient se trouver dans la zone étudiée. UN والتوليف الجيولوجي بدوره يضع قيودا على مجموعة اﻷنواع المختلفة من الرواسب التي يمكن توقع وجودها في المنطقة المشمولة بالدراسة.
    Il pourrait également déboucher sur des procédures et des mécanismes de coopération en matière d’application de la législation à travers les frontières qui permettraient de faire face au problème de l’utilisation des femmes dans les divers types de trafic. UN وهناك نتائج إضافية ربما تتعلق بتطوير اجراءات وآليات للتعاون في إنفاذ القوانين عبر الحدود الوطنية من أجل التصدي لاستغلال المرأة في اﻷنواع المختلفة من أنشطة الاتجار.
    Ces divers types d'innovation aident les sociétés à s'agrandir et aboutissent en conséquence à la création d'emplois. UN وهذه الأنواع المختلفة من الابتكار تساعد الشركات على النمو، وبالتالي تؤدي إلى خلق فرص العمل.
    L'État finance à hauteur de 99,4 % les frais de fonctionnement de ces divers types d'écoles. UN وتموِّل الدولة 99.4 في المائة من تكلفة إدارة هذه الأنواع المختلفة من المدارس.
    Bien que les modèles d'évaluation économique utilisés soient similaires, il y a des différences notables au niveau des hypothèses concernant l'incidence de la réduction des émissions de Hg sur la variation des concentrations de MeHg chez les différentes espèces de poissons, ainsi qu'au niveau des effets prévus sur la santé. UN ومع أن نماذج التقييم الاقتصادي متشابهة، فإن الافتراضات المتعلقة بأثر انخفاض انبعاثات الزئبق على التغيرات في مستويات زئبق الميثيل في الأنواع المختلفة من السمك والآثار الصحية التي نُظِرَ فيها، مختلفة جداًّ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus