Une telle approche permet de définir un ensemble d'objectifs ou de résultats ainsi qu'une méthodologie. | UN | فالنهج القائم على الحقوق يقدم مجموعة من الأهداف أو النواتج فضلاً عن أنه يضع منهجية. |
Depuis 2000, ils sont tous axés sur la réalisation de ces objectifs ou la mobilisation dans ce sens. | UN | وقد وَجَّهَت، منذ سنة 2000، جميع برامجها ومشاريعها لكي تتفق مع إنجاز الأهداف أو زيادة التوعية لها. |
Elle a souligné que le fait d'accorder la priorité aux droits de l'homme ne signifiait pas que les autres objectifs ou approches devaient être considérés comme peu importants ou non valables. | UN | وأشارت إلى أن إيلاء الأولوية لحقوق الإنسان لا يعني اعتبار الأهداف أو النهوج الأخرى غير مهمة أو غير صالحة. |
les buts ou objectifs nationaux retenus doivent être liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux autres engagements, buts et objectifs retenus dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans les conférences, conventions et sommets internationaux, les instruments relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de suivi des Nations Unies. | UN | ينبغي أن تكون الأهداف أو الغايات الوطنية المحددة لها علاقة بأهداف محددة من الأهداف الإنمائية للألفية و/أو بالتزامات وأهداف وغايات أخرى لإعلان الألفية والمؤتمرات الدولية، ومؤتمرات القمة، والاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان وآليات الرصد التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les cibles ou objectifs immédiats, intermédiaires et à long terme sont des éléments essentiels du cadre général de résultats. | UN | وتشكل الأهداف أو الغايات الفورية والوسيطة والطويلة الأجل عناصر أساسية في الإطار العام للنتائج. |
14.7 En exécutant son programme, la CEA devra cerner avec précision les questions à traiter et tenir compte de ses atouts et de l'appui complémentaire que peuvent apporter à la réalisation d'objectifs communs ou apparentés d'autres partenaires, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | 14-7 ولدى تنفيذ البرنامج، ستتوخى الاستراتيجية الانتقائية في تغطية المسائل، آخذة في الاعتبار المزايا النسبية للجنة الاقتصادية لأفريقيا والدعم التكميلي المقدم من شركاء آخرين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في سبيل تحقيق ذات الأهداف أو أهداف متصلة بها. |
Ensemble d'activités visant à la réalisation d'un ou de plusieurs objectifs définis ou à l'obtention des réalisations escomptées. | UN | تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة. |
Au moins 170 pays ont pris des mesures pour concrétiser ces objectifs ou annoncé leur intention de le faire. | UN | وأعلن ما لا يقل عن 170 بلدا عن اتخاذ إجراءات لتحقيق تلك الأهداف أو عن اعتزامها القيام بذلك. |
La définition claire de ces fonctions dissociées permet une véritable spécialisation des diverses composantes de la fourniture de services de santé et de l'activité propre de l'IESS et permet d'atteindre les objectifs ou résultats vers lesquels doit tendre tout système de santé moderne. | UN | وثمة تعريف واضح لفصل الوظائف يتيح التخصص في مختلف نواحي النظام الصحي ونظام المؤسسة نفسه، ويجعل من بلوغ الأهداف أو النتائج المتوقعة من النظام الصحي الحديث أمراً ممكناً. |
L'interaction, la réciprocité et l'influence réciproque entre les partenaires sont les éléments cruciaux d'une coopération véritable, à tous les stades, depuis la formulation des problèmes à la fixation des objectifs ou à l'exécution d'un projet ou d'une politique. | UN | ويشكل التفاعل والمعاملة بالمثل وتبادل التأثير بين الشركاء عناصر حاسمة للتعاون الفعال في جميع المراحل، بدءا من تأطير المشاكل فإلى تحديد الأهداف أو إلى تنفيذ مشروع أو سياسة ما. |
:: Chercher à agir par l'intermédiaire des organisations régionales qui ont les mêmes objectifs ou des objectifs similaires, ou appuyer l'action de ces organisations, de façon à éviter toutes répétitions inutiles d'activités. | UN | :: تسعى إلى العمل من خلال أعمال المنظمات الإقليمية التي يكون لها نفس الأهداف أو الأهداف المماثلة للاتفاق، أو تدعم هذه الأعمال بما يحول دون وقوع ازدواجية لا لزوم لها في العمل. |
36. Les objectifs ou buts à long terme concernant l'application de la Convention sont clairement indiqués dans le texte même de celleci. | UN | 36- يشير نص الاتفاقية بوضوح إلى الأهداف أو الغايات الطويلة الأجل المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية. |
En outre, elle demande à tous les États de contribuer à la réalisation des objectifs énoncés dans la déclaration instituant la zone de paix et de coopération de l'Atlantique Sud et de s'abstenir de toute action incompatible avec ces objectifs ou avec la Charte des Nations Unies et les résolutions applicables de l'Organisation. | UN | وفضلا عن ذلك، أهابت بجميع الدول أن تتعاون في تعزيز الأهداف المحددة في إعلان منطقة السلام والتعاون في جنوب المحيط الأطلسي، وأن تمتنع عن اتخاذ أي إجراء لايتفق مع تلك الأهداف أو مع ميثاق الأمم المتحدة وقرارات المنظمة ذات الصلة. |
Les rapports présentés par le CCI sur les progrès du Programme s'articulent autour des différents modules; ils contiennent aussi des informations sur les activités menées dans les différents pays, organisées en fonction des modules plutôt que d'objectifs ou de résultats particuliers. | UN | 31 - ويعد المركز التقارير عن التقدم الذي تحرزه كل مجموعة على نطاق البرنامج ككل وكذلك عن الأنشطة في كل بلد على حدة حسب المجموعة، وليس حسب الأهداف أو النواتج. |
:: Le budget global du projet ventilé par objectifs ou sous-objectifs. | UN | :: والميزانية العامة للمشاريع، مع تفصيلها حسب الأهداف أو الأهداف الفرعية (الفقرة 145). |
2. Si la révision porte sur les objectifs ou des produits, elle doit être signée par tous les signataires du descriptif initial de l'appui au programme ou du projet. | UN | 2 - يجب على جميع الموقعين على وثيقة دعم البرنامج أو وثيقة المشروع أن يوقعوا على التنقيح عندما يشمل تغييرا في الأهداف أو النواتج. |
Question 7 : Le rapport indique que l'Australie ne compte pas sur les objectifs ou quotas et qu'elle n'est pas favorable non plus à leur adoption, comme l'a recommandé le Comité dans ses observations | UN | القضية/السؤال 7: يشير التقرير إلى أن أستراليا لا تعتمد على الأهداف أو الحصص ولا تؤيد الأخذ بها، على نحو ما أوصت به اللجنة في ملاحظاتها الختامية السابقة. |
les buts ou objectifs nationaux retenus doivent être liés aux objectifs du Millénaire pour le développement et aux autres engagements, buts et objectifs retenus dans la Déclaration du Millénaire ainsi que dans les conférences, conventions et sommets internationaux, les instruments relatifs aux droits de l'homme et les mécanismes de suivi des Nations Unies. | UN | وينبغي أن تكون الأهداف أو الغايات الوطنية المختارة ذات صلة بأهداف محددة من الأهداف الإنمائية للألفية و/أو الالتزامات والأهداف والغايات الأخرى لإعلان الألفية والمؤتمرات الدولية ومؤتمرات القمة والاتفاقيات وصكوك حقوق الإنسان الدولية وآليات الرصد التابعة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Des cibles ou des indicateurs mesurables servent à suivre les progrès, à assurer la responsabilisation et à permettre une affectation plus efficace des ressources afin d'obtenir les résultats voulus. | UN | وتخدم الأهداف أو الغايات أو المؤشرات القابلة للقياس أغراض رصد التقدم المحرز وضمان المساءلة وإتاحة تخصيص الموارد بمزيد من الكفاءة لتحقيق النتائج المرجوة. |
14.7 Dans son programme, la CEA devra cerner avec précision les questions à traiter et tenir compte de ses atouts et de l'appui complémentaire que peuvent ap-porter à la réalisation d'objectifs communs ou appa-rentés d'autres partenaires, qu'ils appartiennent ou non au système des Nations Unies. | UN | 14-7 ولدى تنفيذ البرنامج، ستتوخى الاستراتيجية الانتقائية في تغطية المسائل، آخذه في الاعتبار المزايا النسبية للجنة الاقتصادية لأفريقيا والدعم التكميلي المقدم من شركاء آخرين داخل منظومة الأمم المتحدة وخارجها في سبيل تحقيق ذات الأهداف أو أهداف متصلة بها. |
Ensemble d'activités visant à la réalisation d'un ou de plusieurs objectifs définis ou à l'obtention des réalisations escomptées. | UN | تستخدم مؤشرات الأداء لقياس مدى تحقق الأهداف أو المنجزات المتوقعة. |
:: Pour 9 des 22 indicateurs alimentés par des données, les objectifs ont été atteints ou sont en passe de l'être; | UN | :: فيما يتعلق بحالة تسعة من 22 مؤشرا مقرونة بالبيانات، تحققت الأهداف أو توشك جدا على التحقق. |