"الأهداف الإنمائية المستدامة" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs de développement durable
        
    • des objectifs de développement durable
        
    • les objectifs du développement durable
        
    • des objectifs du développement durable
        
    • d'objectifs de développement durable
        
    • objectifs en matière de développement durable
        
    En étroite collaboration avec le Conseil d'administration, le FNUAP continuerait de promouvoir une action collective pour atteindre les objectifs de développement durable sous l'égide de la CIPD. UN وفي الوقت الذي يعمل فيه الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس، سيواصل المضي قُدُما بالعمل الجماعي تجاه الأهداف الإنمائية المستدامة تحت مظلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    En étroite collaboration avec le Conseil d'administration, le FNUAP continuerait de promouvoir une action collective pour atteindre les objectifs de développement durable sous l'égide de la CIPD. UN وفي الوقت الذي يعمل فيه الصندوق بصورة وثيقة مع المجلس، سيواصل المضي قُدُما بالعمل الجماعي تجاه الأهداف الإنمائية المستدامة تحت مظلة المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous sommes profondément convaincus qu'un mécanisme d'examen efficace contribuera à la réalisation des objectifs de développement durable. UN ونحن نؤمن إيمانا راسخا بأن وجود آلية فعالة من هذا النوع سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Il met également en lumière d'importantes lacunes dans le respect des engagements, qui compromettent la réalisation des objectifs de développement durable de l'Afrique. UN ويشير التقرير أيضا إلى وجود فجوات كبيرة في تنفيذ الالتزامات، الأمر الذي يقوّض تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة لأفريقيا.
    Cette question intersectorielle doit figurer parmi les objectifs du développement durable et celle des océans devrait devenir une priorité thématique dans le programme de développement des Nations Unies pour l'après-2015. UN ولا بد أن يُدرج كموضوع شامل ضمن الأهداف الإنمائية المستدامة وأن تكون المحيطات موضوعاً ذا أولوية في خطة الأمم المتحدة للتنمية لما بعد عام 2015.
    Dans ce contexte, ils ont souligné qu'il importait de tenir compte de la situation des pays en développement sans littoral lors de l'élaboration des objectifs du développement durable. UN وفي هذا السياق أُبرز المشاركون أهمية التعبير عن منظورات البلدان النامية غير الساحلية عند صياغة الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Cela conduira à des politiques mondiales adaptées aux problèmes de développement plus complexes liés à la prochaine génération d'objectifs de développement durable. UN وسيؤدي هذا إلى مهمة سياسات عالمية تتناسب مع التحديات الإنمائية الأكثر تعقيدا الكامنة في الجيل المقبل من الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Les multiples crises, mondiales pour certaines, ainsi que la nécessité d'intervenir dans des conflits qui ont affecté plus de 30 pays, ont constitué un frein pour les objectifs de développement durable. UN وقد أدت الأزمات المتعددة، وبعضها عالمـي الطابع، بالإضافة إلى الحاجة إلى الاستجابة للصراعات في أكثر من 30 بلدا، إلى إبطاء التقدم نحو تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Nous partageons l'avis du Secrétaire général selon lequel la lutte contre les changements climatiques nous aidera à atteindre les OMD et plus généralement, les objectifs de développement durable arrêtés au Sommet mondial de 2005. UN ونتفق مع الأمين العام في أن التغلب على تغير المناخ سيسهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، فضلا عن الأهداف الإنمائية المستدامة الأوسع المتفق عليها في القمة العالمية لعام 2005.
    Compte tenu de la croissance démographique mondiale, la crise constitue un rappel des engagements pris en ce qui concerne les objectifs de développement durable et leur suivi. UN وفي ضوء نمو سكان العالم، تذكرنا الأزمة بالالتزامات المتعهد بها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة ومتابعتها.
    les objectifs de développement durable qui ont été proposés reconnaissent que de faibles revenus ne constituent qu'un aspect de la pauvreté. UN 27 - ومضى يقول، إن الأهداف الإنمائية المستدامة تسلّم بأن انخفاض الدخول يشكل جانبا واحدا لا غير من جوانب الفقر.
    La tâche consiste à définir un objectif de sécurité alimentaire, de nutrition et d'agriculture durable parmi les objectifs de développement durable. UN أما المهمة التي تواجهنا الآن فهي صوغ مفاهيم هدف الأمن الغذائي والتغذية والزراعة المستدامة ضمن إطار الأهداف الإنمائية المستدامة.
    :: Adopter un cadre de financement plus ambitieux pour les objectifs de développement durable qui accorde une place centrale aux droits de l'homme et à l'égalité des sexes. UN :: اعتماد إطار تمويل أكثر طموحا لتحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة يضع حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين في صلب اهتماماته.
    Dans la lignée des objectifs de développement durable, notre réflexion doit dépasser les objectifs du Millénaire pour le développement et s'inspirer des objectifs du Millénaire pour le développement durable. UN هناك حاجة للتفكير في الأهداف الإنمائية المستدامة للألفية وليست فقط الأهداف الإنمائية للألفية التي تتبع فكرة أهداف التنمية المستدامة.
    Affirmant avec force que la question était d'une importance stratégique de premier ordre, il a demandé aux États Membres de définir et d'adopter des objectifs de développement durable, de trouver des options pour en financer la réalisation et de concevoir un plan réaliste pour en suivre la mise en œuvre. UN وإذ شدد الرئيس على أن هذه المهمة إنما هي مسألة استراتيجية من الدرجة الأولى، حث الدول الأعضاء على تحديد واعتماد الأهداف الإنمائية المستدامة والاتفاق على خيارات لتمويلها وصياغة خطة عملية لرصد تنفيذها.
    Le nouveau Haut-Commissaire a préconisé de prendre en compte une forte composante droits de l'homme lors de l'élaboration du programme de développement pour l'après-2015 et de la formulation des objectifs de développement durable. UN 377- ودعا المفوض السامي الجديد إلى دمج عنصر قوي لحقوق الإنسان في عملية وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وصياغة الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Pour progresser dans la réalisation des objectifs de développement durable dans les domaines à l'examen au cours de la seizième session de la Commission du développement durable, il faudra d'importantes avancées novatrices en matière de science et de technologie. UN 94 - يتطلب التقدم المحرز في تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة في المجالات قيد الاستعراض في الدورة السادسة عشر للجنة التنمية المستدامة اتخاذ خطوات مبتكرة واسعة في مجالي العلم والتكنولوجيا.
    Il importe de déterminer ce qui est nécessaire pour réaliser les objectifs du développement durable et le programme pour l'après-2015. UN وأوعزت إلى أهمية تحديد الجهد المطلوب الاضطلاع به من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة وتنفيذ خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    À travers son dialogue constructif avec les États parties, le Comité encouragera également ces derniers à s'appuyer sur la coopération internationale pour atteindre les objectifs du développement durable. UN وستشجع اللجنة أيضاً الدول الأطراف، في سياق حوارها البنّاء مع هذه الدول، على التعاون على الصعيد الدولي من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    11. Coopérer en tant que CELAC pour continuer de travailler à des questions culturelles et pour présenter nos propositions et nos expériences culturelles aux instances multilatérales pertinentes, tout en soutenant tous les efforts visant à intégrer expressément la culture dans les objectifs du développement durable pour l'après-2015; UN 11 - التعاون في سياق جماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على طرح مقترحات ثقافية وعرْض تجارب في المنتديات المتعددة الأطراف ذات الصلة، بما في ذلك تقديم الدعم الكامل لكل جهد يرمي إلى دمج الثقافة ضمن الأهداف الإنمائية المستدامة لما بعد عام 2015.
    Des coalitions de fondations privées et des alliances entre le secteur public et le secteur privé son apparues sur la scène internationale, où elles constituent des agents dynamiques pour le transfert des ressources techniques et financières à affecter à la réalisation des objectifs du développement durable. UN وقد برزت تحالفات مؤسسات القطاع الخاص والتحالفات بين القطاع العام والقطاع الخاص باعتبارها من بين أكثر الوسائل ديناميكية في نقل الموارد المالية والتقنية قصد تحقيق الأهداف الإنمائية المستدامة.
    Arrêtons une nouvelle génération d'objectifs de développement durable qui succéderont aux OMD. Mettons-nous d'accord sur les moyens de les atteindre. UN دعونا نتخذ قرارا بشأن جيل جديد من الأهداف الإنمائية المستدامة التي ستخلف الأهداف الإنمائية للألفية ودعونا نتفق على طرق لجعلها حقيقة.
    1. Conférence des Nations Unies sur le développement durable et objectifs en matière de développement durable UN 1 - الأهداف الإنمائية المستدامة في إطار مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus