les objectifs suivants doivent être atteints pour l'honorer : | UN | وقد حددت الأهداف التالية من أجل تنفيذ الالتزام السابع: |
les objectifs suivants ont été arrêtés pour atteindre ces buts : | UN | ولقد وضعت الأهداف التالية من أجل بلوغ هذه المقاصد: |
Sur cette base, les objectifs suivants ont été définis : | UN | وعلى أساس هذه البيانات، تم تحديد الأهداف التالية: |
L'appui aux actions du forum sera assorti des objectifs suivants : | UN | ويقدَّم دعم للعمليات في محفل كهذا سعياً إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Le Groupe d'experts entend continuer de réaliser des études de cas encore plus détaillées dans d'autres PMA en poursuivant les objectifs ci-après: | UN | ويعتزم فريق الخبراء مواصلة إجراء دراسات حالات إفرادية أكثر تفصيلاً في بلدان أخرى من أقل البلدان نمواً، بغية تحقيق الأهداف التالية: |
Le service concerné a ensuite prévu de mener à bien dans un délai de 18 mois les objectifs suivants : | UN | ونتيجة لذلك، توخي أن يجري، بالاستعانة بالخدمة المعنية، تحقيق الأهداف التالية خلال فترة مقدارها 18 شهرا: |
Dans sa tentative de réduire la pauvreté, le gouvernement a lancé le programme d'empowerment (émancipation économique) en 2006 avec les objectifs suivants : | UN | وقد أطلقت حكومة موريشيوس في إطار سعيها للحد من الفقر، برنامج التمكين في عام 2006 لتحقيق الأهداف التالية: |
Elle tend à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Pour parvenir à l'égalité des sexes, la Commission indépendante de la réforme administrative et de la fonction publique a envisagé les objectifs suivants dans ses politiques : | UN | ولتحقيق المساواة بين الجنسين، وضعت اللجنة المستقلة الأهداف التالية ضمن سياستها: |
Cette stratégie poursuit les objectifs suivants: | UN | وتسعى هذه الاستراتيجية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Elle s'emploie à réaliser les objectifs suivants: | UN | وتعمل اللجنة على تحقيق الأهداف التالية : |
Pour s'acquitter de sa mission, elle s'est donné les objectifs suivants: | UN | وللوفاء بمهمة الرابطة، فإنها تتوخى تحقيق الأهداف التالية: |
Le Mouvement rappelle que la Commission doit se concentrer sur l'application des recommandations de l'examen en vue de réaliser les objectifs suivants. | UN | وتشـــدِّد الحركة على وجـــوب تركيز لجنة بناء السلام على تنفيذ توصيات الاستعــراض، بهدف تحقيق الأهداف التالية. |
Parmi les principaux réseaux on trouve la CELIAF, qui a été créée en 1996 avec les objectifs suivants: | UN | ومن بين الشبكات الرئيسية خلية الربط بين الجمعيات النسائية التي أنشئت في عام 1996 ساعية إلى تحقيق الأهداف التالية: |
Les séminaires seront dirigés avec les objectifs suivants à l'esprit : | UN | وستُعقد الحلقات الدراسية بهدف تحقيق الأهداف التالية: |
Bridges International s'est fixé les objectifs suivants : | UN | تتوخى منظمة الجسور الدولية الأهداف التالية: |
Il mobilise tous les ministères concernés autour des objectifs suivants : | UN | ومن شأن هذه الخطة أن تحشد جميع الوزارات المعنية حول الأهداف التالية: |
La Fédération vise à mener à bien cette mission en s'acquittant des objectifs suivants : | UN | ويهدف الاتحاد إلى تحقيق هذه الرسالة من خلال إنجاز الأهداف التالية: |
Ces engagements comprennent notamment les objectifs ci-après, qui ont été largement entérinés au sein de la communauté professionnelle d'ingénieurs : | UN | وتشمل الالتزامات الأهداف التالية التي حظيت بتأييد واسع النطاق داخل الأوساط المهنية الهندسية: |
Elle contribue, par son action permanente et systématique de vérification, d'information et de conseil, à la réalisation des objectifs ci-après : | UN | وهي تسهم من خلال عملها المتمثل في التدقيق الدائم والمنتظم والإعلام والمشورة، في تحقيق الأهداف التالية: |
183. Cette stratégie cherche à atteindre les buts suivants jusqu'en 2007/08: | UN | 183- تسعى هذه الاستراتيجية لتحقيق الأهداف التالية حتى عام 2007/2008: |
Les Coprésidents y ont cherché à parvenir aux objectifs suivants : | UN | وفي هذا الاجتماع، حاول الرئيسان المشاركان تحقيق اﻷهداف التالية: |
Le processus, inséré dans un programme de travail de deux ans, devrait comporter, sans s'y limiter, les objectifs ciaprès: | UN | وينبغي لهذه العملية، المدرجة في برنامج عمل ثنائي السنوات، أن تشمل، على سبيل المثال لا الحصر، الأهداف التالية: |
4. Le Bureau du HCR en Egypte a défini comme suit les objectifs du programme par pays pour 1994 et 1995 : | UN | ٤- وضع مكتب المفوضية في مصر اﻷهداف التالية للبرنامج القطري لعامي ٤٩٩١ و٥٩٩١: |
La mise en œuvre de l'Approche stratégique pourrait bénéficier substantiellement de la création d'un Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires fondé sur un partenariat. A court terme, ce Fonds servirait aux fins suivantes : | UN | يمكن لتنفيذ النهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية أن يستفيد استفادة كبرى من إنشاء صندوق استئماني طوعي يستند إلى الشراكة ويدعم الأهداف التالية للنهج الاستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية في الأجل القصير: |
Dans leurs réponses au questionnaire du secrétariat, les organismes de la concurrence ont fait état des objectifs ciaprès. | UN | وقد بيّنت وكالات المنافسة، في ردودها على استبيان الأمانة، الأهداف التالية: |
Les objectifs sont les suivants: | UN | وسيكون للعمل في هذا المجال الأهداف التالية: |
Mais où va-t-on ? Si Islamabad prend le chemin des villes des régions tribales du Pakistan, les prochaines cibles seront les écoles de filles, les cafés Internet, les librairies et les magasins de vêtements occidentaux, puis les fournisseurs de papier hygiénique, de tampons, de sous-vêtements, de mannequins, et d’autres marchandises non islamiques. | News-Commentary | تُـرى ماذا ننتظر بعد كل ذلك؟ ما دامت إسلاماباد تسير على خطى المدن القَـبَلية في باكستان، فإن الأهداف التالية سوف تكون مدارس البنات، ومقاهي الإنترنت، ومحلات بيع الكتب، والمتاجر التي تبيع الملابس الغربية، ثم متعهدي شراء المناديل الصحية والحفاضات النسائية، والملابس الداخلية، وطلاء الأظافر، والسلع الأخرى غير الإسلامية. |