"الأهداف الفورية" - Traduction Arabe en Français

    • objectifs immédiats
        
    • objectifs intermédiaires
        
    La conception devra indiquer clairement qui est responsable de la réalisation des objectifs des services d'appui aux programmes ou des objectifs immédiats ainsi que de la réalisation des produits. UN يجب أن يوضح التصميم من الذي سيضطلع بالمسؤولية عن إنجاز هدف الدعم البرنامجي أو الأهداف الفورية وعن إنجاز النواتج
    L'Agence fiduciaire du Kosovo suit maintenant les principales recommandations des audits, en se fixant des objectifs immédiats et à moyen terme pour améliorer la performance des entreprises. UN وتنفذ وكالة كوسوفو الاستئمانية حاليا التوصيات الرئيسية التي تمخضت عنها عمليات مراجعة الحسابات، عن طريق تحقيق الأهداف الفورية والمتوسطة الأجل لتحسين أداء المؤسسات.
    Section C - objectifs immédiats, produits, indicateurs et activités UN القسم جيم - الأهداف الفورية والنواتج والمؤشرات والأنشطة
    Pour résumer, on peut dire que cette approche aide à définir une séquence logique d'événements dans laquelle, si les intrants sont disponibles, les activités seront entreprises; si les activités sont entreprises, les produits seront obtenus; si les produits sont obtenus, les objectifs immédiats sont atteints. UN ويمكن القول بإيجاز، أن مقاربة الإطار المنطقي تساعد في إنشاء سلسلة منطقية من الأحداث بحيث إذا توافرت المدخلات تحققت الأنشطة، وإذا تحققت الأنشطة ظهرت المخرجات، وإذا ظهرت المخرجات تتحقق الأهداف الفورية.
    D'ici à 2020, les autorités locales, municipales et nationales et les parties prenantes s'engagent à remplir les objectifs intermédiaires suivants : UN وتلتزم الحكومات المحلية والوطنية وحكومات البلديات وجميع الأطراف المعنية بحلول 2020 بتحقيق الأهداف الفورية التالية:
    L'analyse de l'ensemble du recueil d'évaluations faites en fin de parcours ou après coup révèle qu'il existe une forte corrélation entre la réalisation des objectifs immédiats et la mesure dans laquelle le projet est bien maîtrisé par les partenaires, maîtrise qui peut se mesurer à l'aide d'une appréciation du niveau d'appui donné par le gouvernement. UN ويتبين من تحليل الحافظة الكاملة للتقييمات المنفذة قبيل الانتهاء من المشروع والتقييمات المنفذة بعد الانتهاء منه أن ثمة ترابط قوي بين إنجاز الأهداف الفورية ومدى ملكية المشاريع من قبل الشركاء المشاريعيين، مما يُقاس بتقدير مستوى دعم الحكومة.
    À cet égard, le représentant a demandé que l'Autorité palestinienne bénéficie d'une marge d'action suffisante pour élaborer sa propre politique économique en vue de la création d'un État tout en veillant à ce que ses objectifs immédiats et stratégiques soient cohérents. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى إتاحة حيز تحرك كافٍ للسلطة الفلسطينية على صعيد السياسة العامة لكي ترسم خارطة طريق للسياسة الاقتصادية خاصةٍ بها تفضي إلى إقامة الدولة، مع ضمان التماسك بين الأهداف الفورية والأهداف الاستراتيجية.
    À cet égard, le représentant a demandé que l'Autorité palestinienne bénéficie d'une marge d'action suffisante pour élaborer sa propre politique économique en vue de la création d'un État tout en veillant à ce que ses objectifs immédiats et stratégiques soient cohérents. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى إتاحة حيز تحرك كافٍ للسلطة الفلسطينية على صعيد السياسة العامة لكي ترسم خارطة طريق للسياسة الاقتصادية خاصةٍ بها تفضي إلى إقامة الدولة، مع ضمان التماسك بين الأهداف الفورية والأهداف الاستراتيجية.
    À cet égard, le représentant a demandé que l'Autorité palestinienne bénéficie d'une marge d'action suffisante pour élaborer sa propre politique économique en vue de la création d'un État tout en veillant à ce que ses objectifs immédiats et stratégiques soient cohérents. UN وفي هذا الصدد، دعا إلى إتاحة حيز تحرك كافٍ للسلطة الفلسطينية على صعيد السياسة العامة لكي ترسم خارطة طريق للسياسة الاقتصادية خاصةٍ بها تفضي إلى إقامة الدولة، مع ضمان التماسك بين الأهداف الفورية والأهداف الاستراتيجية.
    Cela suppose que la Palestine doit restructurer son économie, mais qu'elle doit le faire dans le cadre d'une stratégie sectorielle visant à trouver un juste milieu entre les objectifs immédiats et les objectifs à long terme, en associant l'aide d'urgence et la reconstruction aux efforts de développement. UN وهذا يتطلب، في حالة فلسطين، إعادة هيكلة الاقتصاد ولكن ضمن سياق استراتيجية تركز على القطاعات وتسعى إلى إقامة توازن بين الأهداف الفورية والأهداف الطويلة الأجل من خلال ربط جهود الإغاثة والإعمار بجهود التنمية.
    Il faudra en effet que l'Autorité palestinienne définisse sa propre feuille de route en matière de politique économique de façon à assurer une cohésion entre les objectifs immédiats et stratégiques, sectoriels et globaux, et les processus nationaux et mondiaux. UN وسوف تكون السلطة الفلسطينية بحاجة إلى رسم خارطة طريق للسياسة الاقتصادية خاصة بها تقودها نحو إقامة الدولة، وذلك من أجل ضمان التماسك بين الأهداف الفورية والاستراتيجية، والأهداف القطاعية وتلك الشاملة للاقتصاد كله، والعمليات الوطنية والعالمية.
    43. Conformément au cadre basé sur les résultats décrits dans le présent rapport, on entend par objectifs immédiats des processus, instruments et outils indispensables au succès de la mise en œuvre de la Convention au niveau national. UN 43- وفقاً لإطار العمل القائم على النتائج والمبيّن في هذا التقرير، تشير الأهداف الفورية إلى العمليات والوسائل والأدوات الرئيسية اللازمة لنجاح تنفيذ الاتفاقية على الصعيد الوطني.
    a) Mise en place de systèmes de suivi et d'évaluation (objectifs immédiats); UN (أ) إنشاء نُظم الرصد والتقييم (أي الأهداف الفورية
    objectifs immédiats UN الأهداف الفورية
    50. L'ensemble des objectifs immédiats décrits au chapitre IV concerne la mise en place de systèmes de suivi et d'évaluation liés à la lutte contre la désertification et à l'atténuation des effets de la sécheresse. UN 50- يتعلق جميع الأهداف الفورية المعروضة في الفصل الرابع بإنشاء نظم للرصد والتقييم لمكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    57. Le Comité de la science et de la technologie, qui est un organe subsidiaire de la Convention, fournit quant à lui un appui technique spécifique en vue de la réalisation des objectifs immédiats de la Convention. UN 57- وتقدم لجنة العلم والتكنولوجيا، وهي هيئة فرعية تابعة لاتفاقية مكافحة التصحر، دعماً تقنياً محدَّداً لتحقيق الأهداف الفورية للاتفاقية.
    Les interventions doivent être guidées par un cadre stratégique favorisant les synergies entre objectifs immédiats et objectifs à long terme, y compris les transports commerciaux entre la Cisjordanie et Gaza, tout en répondant à la nécessité d'une coordination adéquate au niveau régional et au respect des meilleures pratiques internationales. UN بل إن هذا التدخل ينبغي أن يسترشد بإطار استراتيجي يحقق التآزر بين الأهداف الفورية والأهداف الطويلة الأجل، بما في ذلك وصلة النقل التجاري بين الضفة الغربية وغزة، مع العمل في الوقت نفسه على تلبية متطلبات التنسيق السليم على المستوى الإقليمي واتِّباع أفضل الممارسات على المستوى الدولي.
    objectifs immédiats UN الأهداف الفورية
    Les seconds, qui sont les objectifs immédiats que poursuit la réunion, sont d'examiner la situation actuelle des systèmes de transport en transit, y compris la mise en œuvre du Cadre mondial de coopération en matière de transport en transit de 1995, et de formuler, notamment, des mesures de politique générale appropriées et des programmes concrets pour une plus grande efficacité des systèmes de transport en transit. UN أما الأهداف الفورية للاجتماع فهي استعراض الوضع الحالي لنظم النقل العابر، بما في ذلك تنفيذ إطار العمل العالمي للتعاون في مجال النقل العابر لعام 1995، وصياغة التدابير المناسبة في مجال السياسة العامة والبرامج ذات المنحى العملي الهادفة إلى وضع نظام للنقل العابر يتسم بالكفاءة، بين أمور أخرى.
    C. objectifs immédiats 43 − 45 12 UN جيم- الأهداف الفورية 43-45 11
    En particulier, il prévoit un ensemble d'objectifs intermédiaires en tant qu'étapes vers la réalisation de l'objectif ultime de la création d'un État palestinien démocratique indépendant, doté d'une économie moderne. UN وهي تطرح، بصفة خاصة، مجموعة من الأهداف الفورية التي يتعين تحقيقها باعتبارها دعائم لبلوغ هدف إقامة دولة فلسطينية ديمقراطية مستقلة وذات اقتصاد عصري.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus