"الأهداف المتوسطة" - Traduction Arabe en Français

    • objectifs à moyen
        
    • les objectifs concrets à moyen
        
    • objectif à moyen
        
    • objectifs intermédiaires
        
    Les objectifs à moyen et long terme sont les suivants : UN أما الأهداف المتوسطة الأجل والطوية الأجل فتشمل ما يلي:
    Les plans annuels de gestion des programmes guidés par des objectifs à moyen terme et par les plans de travail des divisions et services jouaient un rôle important dans cette évolution. UN وكان لخطة الإدارة المتعلقة بإدارة البرامج السنوية دورا هاما في إطار هذا التغيير لكونها قائمة على الأهداف المتوسطة الأجل والمدعومة بخطط الأعمال الخاصة بالشعب والأقسام.
    Le Groupe encourage le Gouvernement et ses partenaires à avancer dans cette voie et à envisager de formuler un pacte définissant les attentes des parties et les objectifs à moyen terme. UN ويشجع الفريق الحكومة وشركاءها على المضيّ قدما في هذا الاتجاه، والنظر في صياغة اتفاق يحدد ما هو متوقَّع من كل مكوّن، ويحدد الأهداف المتوسطة الأجل.
    Le Haut Commissaire devrait élaborer une stratégie complète et détaillée à partir de laquelle les objectifs concrets à moyen et à long terme des unités administratives et des activités opérationnelles du Haut Commissariat seraient définis, une stratégie réaliste qui tienne compte des ressources disponibles (par. 16 à 18) (SP-02-001-07). UN 66 - ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07).
    Un autre objectif à moyen terme de la réforme est de limiter le droit de veto aux activités relevant du Chapitre VII de la Charte. UN ومن اﻷهداف المتوسطة اﻷجل اﻷخرى لﻹصلاح قصر حق النقض على المسائل التي تقع في إطار الفصل السابع من الميثاق.
    À cet égard, le Comité demande instamment à l'État partie de fixer tant des objectifs intermédiaires que des critères concrets et mesurables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد كل من الأهداف المتوسطة المدى والمعايير الملموسة والقابلة للقياس في هذا الصدد.
    Le chapitre I s'intéresse aux objectifs à moyen terme et aux résultats obtenus à ce jour dans les principaux domaines concernés par la réforme. UN ويركز الفصل الأول على الأهداف المتوسطة الأجل والإنجازات التي تحققت حتى الآن في مجالات الإصلاح الهامة تلك.
    objectifs à moyen terme pour la période 2002-2005 UN الأهداف المتوسطة الأجل لليونيسيف للفترة 2002-2005
    Dans sa recherche de résultats au service des enfants, l'UNICEF intensifiera ses activités de sensibilisation et de programmation afin d'atteindre les objectifs à moyen terme ci-après : UN وسعيا لتحقيق هذه النتائج من أجل الأطفال، فستكثف اليونيسف دعوتها وجهودها المتعلقة بالبرمجة لكفالة تحقيق الأهداف المتوسطة الأجل التالية:
    Elles font état notamment d'objectifs à moyen terme, de pics et de profils d'évolution jugés nécessaires pour atteindre un objectif global à long terme, ainsi que de processus d'examen. UN وتشمل هذه المقترحات إشارات إلى الأهداف المتوسطة الأجل، ومستويات الذروة والمسارات التي تعد ضرورية لتحقيق هدف عالمي طويل الأجل، وكذلك إلى عمليات الاستعراض.
    Elles font état notamment d'objectifs à moyen terme, de pics et de profils d'évolution jugés nécessaires pour atteindre un objectif global à long terme, ainsi que de processus d'examen. UN وتشمل هذه المقترحات إشارات إلى الأهداف المتوسطة الأجل، ومستويات الذروة والمسارات التي تعد ضرورية لتحقيق هدف عالمي طويل الأجل، وكذلك إلى عمليات الاستعراض.
    Le problème majeur auquel les autorités et la communauté internationale ont été confrontées a donc été de répondre aux besoins croissants en matière de secours d'urgence et d'aide humanitaire tout en poursuivant les objectifs à moyen et à long terme. UN وكان التحدي المحوري الذي يواجه السلطات والمجتمع الدولي يتمثل في كيفية تلبية الاحتياجات الطارئة والإنسانية المتنامية مع مواصلة تحقيق الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل في الوقت ذاته.
    Au vu des faiblesses que les Centres régionaux affichent, en l'absence de ressources financières et techniques, dans la réalisation de ces objectifs à moyen terme, le recours à l'aide extérieure paraît très opportun; UN وفي ضوء ضعف المراكز الإقليمية عن تحقيق هذه الأهداف المتوسطة الأجل في عدم توافر الموارد المالية و التقنية، يبدو أن المساعدات الخارجية مطلوبة بصورة ملحة للغاية؛
    Le Gouvernement fait tout son possible pour traduire les objectifs à moyen et long terme du Cadre stratégique de lutte contre la pauvreté en un plan sectoriel. UN 12 - وتعمل الحكومة بصورة جادة لترجمة الأهداف المتوسطة المدى والبعيدة المدى الواردة في ورقة استراتيجية الحد من الفقر إلى خطة قطاعية.
    a) Énonçant les objectifs à moyen terme à atteindre au cours de la période du plan; UN (أ) تحديد الأهداف المتوسطة الأجل التي يتعين بلوغها في فترة الخطة.
    b) Compilation des valeurs chiffrées mentionnées par les Parties dans leurs propositions relatives à un objectif global à long terme de réduction des émissions et aux objectifs à moyen terme connexes. UN (ب) تجميع لعمليات التحديد الكمي التي أدرجتها الأطراف في مقترحاتها بشأن تحديد هدف عالمي طويل الأجل للتخفيضات في الانبعاثات وبشأن الأهداف المتوسطة الأجل ذات الصلة.
    Compte tenu des objectifs de la phase I, la Base de soutien logistique a établi son budget de 2011/12 en mettant l'accent sur les objectifs à court terme et en gardant à l'esprit les objectifs à moyen et à long terme. UN وإدراكا من القاعدة لأهداف المرحلة الأولى، فقد أعدت ميزانيتها للفترة 2011/2012 واضعة نصب أعينها الأهداف القصيرة الأجل ومراعية الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل.
    Dix objectifs à moyen terme ont été définis pour réaliser la vision de l'ONUsida à long terme. UN وقد تحددت الأهداف المتوسطة الأجل العشرة().
    Le Haut Commissaire devrait élaborer une stratégie complète et détaillée à partir de laquelle les objectifs concrets à moyen et à long terme des unités administratives et des activités opérationnelles du Haut Commissariat seraient définis, à savoir une stratégie réaliste qui tienne compte des ressources disponibles (par. 16 à 18) (SP-02-001-07). UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (الفقرات 16-18) (SP-02-001-07).
    Le Haut Commissaire devrait élaborer une stratégie complète et détaillée à partir de laquelle les objectifs concrets à moyen et à long terme des unités administratives et des activités opérationnelles du Haut Commissariat seraient définis, une stratégie réaliste qui tienne compte des ressources disponibles (SP-02-001-07). UN ينبغي للمفوض السامي أن يضع استراتيجية شاملة تفصيلية للمفوضية، تستمد منها الأهداف المتوسطة والطويلة الأجل المحددة للمفوضية وللوحدات التنظيمية وللأنشطة التنفيذية. وينبغي أن تتسم الاستراتيجية بالواقعية وأن تأخذ في الاعتبار الموارد المتاحة (SP-02-001-07).
    Des indicateurs seront adoptés pour mesurer les progrès, suivre l’évolution du processus et évaluer les résultats par rapport à chaque objectif à moyen terme fixé dans le plan stratégique à moyen terme. UN وسوف تُعتمد لكل هدف من اﻷهداف المتوسطة اﻷجل في الخطة الاستراتيجية المتوسطة اﻷجل مؤشرات لقياس التقدم المحرز فيه ومراقبة العملية وتقييم اﻷداء.
    À cet égard, le Comité demande instamment à l'État partie de fixer tant des objectifs intermédiaires que des critères concrets et mesurables. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على تحديد كل من الأهداف المتوسطة المدى والمعايير الملموسة والقابلة للقياس في هذا الصدد.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus