les objectifs susmentionnés et les efforts engagés par tous pour les atteindre reposent sur des fondements fragilisés par la corruption. | UN | والفساد هو الأساس الهش الذي تستند إليه الأهداف المذكورة أعلاه والجهود التي تُبذَل بهدف تحقيقها. |
Fonctions Le Centre atteindra les objectifs susmentionnés en se chargeant de fonctions telles que : | UN | 4 - ينجز المركز الأهداف المذكورة أعلاه عن طريق أداء الوظائف التالية: |
Si l'on ne mentionne pas spécifiquement les technologies, des appels sont lancés en faveur de l'innovation et de la mise en place de mécanismes nouveaux aux fins de la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | ورغم أن التكنولوجيات غير مذكورة تحديداً، هناك دعوات من أجل الابتكار واستخدام آليات جديدة لبلوغ الأهداف المذكورة أعلاه. |
Selon cet accord, le Programme allouait le montant de 68 000 dollars pour la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | ووفقا لذلك الاتفاق، خصص برنامج الخليج العربي مبلغ 000 68 دولار من أجل تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
La réunion contribuerait à la réalisation de ces objectifs. | UN | وأضاف قائلاً إن هذا الاجتماع سيسهم في تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
127. Le système des Nations Unies pourrait aider à réaliser les objectifs ci-dessus par le biais de programmes coopératifs d'appui. | UN | ١٢٧ - يمكن أن تساهم منظومة اﻷمم المتحدة في تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عن طريق برامج الدعم التعاوني. |
4. Le Centre atteindra les objectifs susmentionnés en se chargeant de fonctions telles que : | UN | 4 - ينجز المركز الأهداف المذكورة أعلاه عن طريق أداء الوظائف التالية: |
Il engage les États Membres à dialoguer entre eux et avec le Secrétariat afin d'atteindre les objectifs susmentionnés. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Il engage les États Membres à dialoguer entre eux et avec le Secrétariat afin d'atteindre les objectifs susmentionnés. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة الحوار بين الدول الأعضاء وبين الدول الأعضاء والأمانة العامة بهدف تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
Les syndicats ont acquis l'expérience, les compétences et la capacité organisationnelle nécessaires pour participer à la réalisation de tous les objectifs susmentionnés. | UN | 21 - وتمتلك نقابات العمال الخبرة والكفاءة والقدرة التنظيمية على المشاركة في تحقيق جميع الأهداف المذكورة أعلاه. |
Les trois ateliers régionaux organisés dans le cadre de ce projet ont abouti à des recommandations concrètes sur les politiques à adopter pour atteindre les objectifs susmentionnés. | UN | وقد أسفرت حلقات العمل الإقليمية الثلاث التي نُظِّمت في إطار المشروع عن تقديم توصيات محددة في مجال السياسة العامة تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
La réalisation des objectifs susmentionnés incombe principalement au Gouvernement de transition. | UN | 54 - تقع المسؤولية الرئيسية بشأن تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه على عاتق الحكومة الانتقالية. |
3) Veiller à ce qu'il existe en permanence assez de fonds au titre de la loi No 215/92 pour la réalisation des objectifs susmentionnés. | UN | 3 - ضمان التمويل الكافي والمستمر للقانون رقم 215/92 بغية السعي إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه. |
148. Compte tenu des objectifs susmentionnés, la coopération entre États, régions, autorités locales et organisations de la société civile devrait être promue, renforcée et intensifiée. | UN | 148 - وينبغي تعزيز التعاون فيما بين الدول والأقاليم والسلطات المحلية ورابطات المجتمع المدني وتوثيق عرى هذا التعاون والنهوض بمستواه مع أخذ الأهداف المذكورة أعلاه في الحسبان. |
ces objectifs ont été atteints, dans une large mesure, en particulier en ce qui concerne l'amélioration de la coopération entre le Conseil de sécurité et les organisations régionales. | UN | وقد تحققت الأهداف المذكورة أعلاه بدرجة كبيرة، ولا سيما ما يتعلق منها بتعزيز التعاون بين مجلس الأمن والمنظمات الإقليمية. |
Dans la population musulmane, malgré la diminution continue du taux de mortalité infantile, ces objectifs n'ont pas encore été atteints. | UN | ولم تتحقق الأهداف المذكورة أعلاه بين السكان المسلمين، بالرغم من الانخفاض المستمر في معدل وفيات الأطفال. |
14.71 Pour atteindre les objectifs ci-dessus, le secrétariat du Centre CNUCED/GATT du commerce international contribuera à : | UN | ١٤-٧١ في العمل على بلوغ اﻷهداف المذكورة أعلاه ستتبع أمانة مركز التجارة الدولية منهاج العمل التالي. |
Fonctions 5. L'Institut atteint les objectifs précités en exerçant notamment les fonctions suivantes : | UN | 5 - ينجز المعهد الأهداف المذكورة أعلاه عن طريق أداء وظائف من قبيـل: |
8. L'Administrateur estime que les objectifs mentionnés ci-dessus ne pourront être réalisés en se contentant d'apporter quelques changements mineurs au cadre existant. | UN | ٨ - يعتقد مدير البرنامج بأنه لا يمكن تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عن طريق ادخال تغييرات هامشية أو إضافية في اﻹطار القائم. |
27A.15 La réalisation des objectifs énumérés ci-dessus devrait accroître la transparence en matière de gestion, simplifier les procédures administratives et améliorer l’exécution des programmes dans l’ensemble de l’Organisation. | UN | ٧٢ ألف - ٥١ ويتوقع أن يؤدي تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه إلى زيادة المساءلة اﻹدارية، وتبسيط العمليات اﻹدارية، وتحسين اﻷداء البرنامجي في المنظمة بكاملها. |
c) De s'assurer le concours des pays voisins et d'autres intéressés en vue d'atteindre les objectifs susvisés. | UN | )ج( الاستعانة بالبلدان المجاورة واﻷطراف المعنية اﻷخرى في تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه. |
18.90 les objectifs énoncés ci-dessus seront atteints grâce à des échanges de vues et d'informations, à l'établissement d'analyses, à la comparaison des politiques et à l'élaboration de normes et règles, le but étant de promouvoir la mise en oeuvre de programmes et politiques énergétiques viables dans la région de la CEE. | UN | ٨١-٠٩ سيتم تحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه عن طريق تبادل اﻵراء والمعلومات، وإعداد التحليلات، ومقارنة السياسات، ووضع المقاييس والمعايير من أجل تعزيز تنفيذ البرامج والسياسات المتعلقة بالطاقة المستدامة في منطقة اللجنة الاقتصادية ﻷوروبا. |
20.42 Il demeure indispensable de former le personnel intéressé des pays en développement à la planification et à la gestion du secteur énergétique pour atteindre les objectifs indiqués ci-dessus et faire en sorte que les pays en développement disposent en permanence des capacités voulues pour adopter des politiques judicieuses dans ce secteur et mettre efficacement en valeur leurs ressources énergétiques, dans une optique à long terme. | UN | ٢٠-٤٢ إن تدريب الموظفين من البلدان النامية في مجال تخطيط قطاع الطاقة وإدارته يشكل مقوما مستمرا وأساسيا لتحقيق اﻷهداف المذكورة أعلاه بنجاح ولكفالة حصول البلد على القدرة الدائمة اللازمة لرسم السياسة بشكل سليم وتطوير موارد الطاقة بطريقة فعالة ومستدامة. |
Les stratégies ci-après ont été arrêtées aux fins de la réalisation des objectifs ci-dessus : | UN | 36 - ترد فيما يلي الاستراتيجيات التي تهدف إلى تحقيق الأهداف المذكورة أعلاه: |
Comme elle a déjà eu l'occasion de l'affirmer, l'Union européenne considère que des mesures de transparence et de confiance relatives aux activités dans l'espace, pragmatiques, concrètes et acceptables par le plus grand nombre de pays, apporteront un gain important à la sécurité des activités dans l'espace et répondront aux objectifs ci-dessus exprimés. | UN | والاتحاد الأوروبي يرى، مثلما سبق أن أكده بالفعل في مناسبات أخرى، أن وضع تدابير للشفافية وبناء الثقة في مجال أنشطة الفضاء الخارجي، تكون عملية وملموسة ومقبولة من أكبر عدد من البلدان، سيحقق مكاسب مهمة في مجال أمن أنشطة الفضاء الخارجي ويلبي الأهداف المذكورة أعلاه. |