"الأهداف الواضحة" - Traduction Arabe en Français

    • objectifs clairs
        
    • objectifs bien définis
        
    • objectifs clairement définis
        
    • objectifs à long terme clairs
        
    Mais la gouvernance environnementale est fragmentée et manque d'objectifs clairs. UN لكن الإدارة البيئية مبعثرة وتنقصها الأهداف الواضحة.
    Le système des Nations Unies dispose, de ce fait, d'une feuille de route et d'objectifs clairs qu'il se doit de soutenir. UN ومنظومة الأمم المتحدة توفر الأهداف الواضحة وخريطة الطريق لتحقيق هذه الغاية، وهو أمر ينبغي لنا أن ندعمه.
    Certains de ces outils sont bien adaptés à des projets assortis d'objectifs clairs, étroitement définis, qui imposent, en vue de leur exécution, de suivre une trajectoire claire et prévisible. UN وقد عُدل بعض هذه الأدوات تعديلاً حسناً للمشاريع ذات الأهداف الواضحة المحددة تحديداً ضيقاً والمسارات المرتقبة الواضحة للتنفيذ.
    a) Accord sur un nombre limité d'objectifs bien définis en vue de l'application de la Convention, y compris des valeurs quantifiables, des horizons temporels et des indicateurs appropriés, afin de suivre les progrès et d'évaluer l'efficacité des investissements dans l'action de lutte contre la désertification; UN (أ) الاتفاق على عدد محدد من الأهداف الواضحة بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر، بما فيها الأهداف الكمية والأطر الزمنية والمؤشرات المناسبة، بغية رصد التقدم المُحرز وتقدير مردودية الاستثمارات الموظفة في الجهود الرامية إلى مكافحة التصحر؛
    On a également estimé qu'il importait de fixer un nombre limité d'objectifs clairement définis et juridiquement contraignants dans le cadre de la mise en œuvre de la Convention. UN وأرتئي أيضاً أن تعيين عدد محدود من الأهداف الواضحة والملزمة قانوناً لتنفيذ الاتفاقية أمر مهم.
    Les opérations de maintien de la paix ne devraient être mises sur pied qu'après examen approfondi de toutes les options disponibles et doivent aller de pair avec une stratégie politique viable et une série d'objectifs clairs. UN كما ينبغي عدم الشروع في عمليات حفظ السلام إلا بعد النظر بعناية في جميع خيارات الرد المتاحة، ويجب أن يرافقها استراتيجية سياسية عملية ومجموعة من الأهداف الواضحة.
    Mesures des résultats: Il convient d'établir une mesure des résultats, afin de quantifier le degré de réalisation des objectifs stratégiques et de déceler les possibilités d'amélioration en fonction d'objectifs clairs et mesurables. UN ● قياس الأداء: ينبغي إقرار قياس الأداء، بغية تقدير مستوى إنجاز الأهداف الاستراتيجية وتحديد فرص تحسين الأهداف الواضحة والقابلة للقياس.
    Les programmes régionaux adoptent une démarche ascendante, assurant une pleine consultation sur le terrain avec les États Membres en ce qui concerne leurs priorités et leurs plans et énonçant, ce faisant, une série d'objectifs clairs pour le concours technique et le renforcement des partenariats assurés par l'UNODC. UN ويُعتمد في البرامج الإقليمية نهج العمل من القاعدة إلى القمة، الذي يضمن التشاور الكامل على الصعيد الميداني مع الدول الأعضاء بشأن أولويات تلك الدول وخططها، ويضع بذلك سلسلة من الأهداف الواضحة لجهود المكتب في تقديم المساعدة التقنية وبناء الشراكات.
    Chaque programme régional est établi sur la base d'une pleine concertation sur le terrain avec les entités régionales et les pays partenaires en ce qui concerne leurs priorités et leurs projets et fixe, de ce fait, une série d'objectifs clairs pour la fourniture d'une assistance technique et le renforcement des partenariats par l'UNODC. UN وينتج وضع كل برنامج إقليمي عن عملية تشاور كاملة على الصعيد الميداني مع الكيانات الإقليمية والبلدان الشريكة بشأن أولوياتها وخططها، وبذلك يحدد كل برنامج مجموعة من الأهداف الواضحة لإنجاز أنشطة المكتب في مجالي المساعدة التقنية وصوغ الشراكات.
    a) Dans chaque domaine prioritaire, veiller à ce que des activités rentables, assorties d'objectifs clairs et axées sur les produits fournissent des bases analytiques solides sur lesquelles appuyer les activités de coopération technique; UN (أ) العمل، ضمن كل مجال من مجالات الأولوية، على أن تشكّل الأنشطة التحليلية الناجعة التكلفة والموجهة نحو النواتج وذات الأهداف الواضحة أساسا تحليليا متينا لأنشطة التعاون التقني؛
    c) L'efficacité et la crédibilité d'un mécanisme de responsabilité mutuelle sont subordonnées à l'existence d'une politique nationale de développement et/ou d'aide arrêtée d'un commun accord, assortie d'objectifs clairs et de cibles à atteindre, notamment sur les problèmes sexospécifiques. UN (ج) فعالية آلية المساءلة المتبادلة ومصداقيتها إنما تتوقفان على وجود سياسة وطنية متفق عليها بشأن التنمية و/أو المعونة ذات الأهداف الواضحة وغايات أداء واضحة، بما في ذلك المسائل الخاصة بالجنسين.
    a) Identification d'un nombre limité d'objectifs clairs et juridiquement contraignants pour l'application de la Convention basés, notamment, sur les travaux accomplis par le Comité de la science et de la technologie et sur un examen de l'historique des échecs et des succès des campagnes de lutte contre la désertification et les effets des sécheresses. UN (أ) تعيين عدد محدد من الأهداف الواضحة والملزمة قانوناً بشأن تنفيذ اتفاقية مكافحة التصحر بالاستناد إلى أمور، من بينها الأعمال السابقة للجنة العلم والتكنولوجيا واستعراض حالات مختارة لنجاح أو فشل حملات مكافحة التصحر وآثار الجفاف.
    Nombre des projets régionaux en cours fournissent un soutien à plusieurs pays (projets multi-pays et transfrontaliers), mais souvent sans que des objectifs clairs aient été définis au niveau régional. UN 38 - يقدم العديد من المشاريع الإقليمية الحالية الدعم إلى بلدان متعددة (أي ما يسمى المشاريع المتعددة الأقطار والعابرة للحدود)، ولكن في أغلب الأحيان يتم ذلك بدون تلك الأهداف الواضحة المحددة بوصفها آثارا إقليمية.
    109. S'agissant des activités à titre de forum mondial, la neuvième Conférence générale a encouragé l'Organisation à " veiller à ce que des activités rentables, assorties d'objectifs clairs et axés sur les produits fournissent des bases analytiques solides sur lesquelles appuyer les activités de coopération technique " (GC.9/Res.2). UN 109- فيما يتعلق بأنشطة المحفل العالمي، شجع المؤتمر العام التاسع المنظمة على " العمل [...] على أن تشكل الأنشطة التحليلية الناجعة التكلفة والموجهة نحو النواتج وذات الأهداف الواضحة أساساً تحليلياً متيناً لأنشطة التعاون التقني " (م ع-9/ق-2).
    La clef du règlement de la question chypriote réside dans la volonté politique et la détermination que les deux parties mettront au service des mêmes objectifs clairement définis et partagés, conduisant à une Chypre réunifiée. UN 25 - يكمن مفتاح الحل لقضية قبرص في عمل الجانبين بإرادة سياسية وعزم للوصول إلى نفس الأهداف الواضحة المشتركة، بحيث تكون نتيجتها النهائية هي توحيد قبرص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus