Une politique ou pratique visant à respecter l'un des objectifs au détriment des autres violerait des obligations juridiques bien établies. | UN | وستنتهك السياسات أو الممارسات المصممة للوفاء بأحد تلك الأهداف على حساب الأهداف الأخرى التزامات قانونية راسخة. |
Dans l'ensemble, des progrès importants ont été faits et des résultats significatifs ont été obtenus dans la réalisation de ces objectifs au niveau mondial. | UN | وبصفة عامة، تم إحراز تقدم كبير ونتائج هامة في تنفيذ الأهداف على الصعيد العالمي. |
Je puis assurer le Président de l'entière coopération de ma délégation aux efforts visant à réaliser ces objectifs à court et long terme. | UN | وأود أن أؤكد للرئيس التعاون الكامل لوفد بلدي لتحقيق تلك الأهداف على الأجلين القصير والطويل. |
Promouvoir la sécurité et le désarmement au niveau régional peut avoir des retombées positives sur ces objectifs à l'échelle mondiale. | UN | وتعزيز الأمن ونزع السلاح على الصعيد الإقليمي يمكن أن يعود بالفائدة على تلك الأهداف على الصعيد العالمي. |
Le Groupe s'efforcera de promouvoir ces objectifs aux plans national et international. | UN | وسيسعى فريق لندن لاغتنام الفرص لتعزيز هذه الأهداف على الصعيدين الوطني والدولي. |
Ces instruments ont actualisé les conventions sectorielles existantes en particulier en érigeant en crime l'utilisation d'aéronefs civils comme armes et l'utilisation de matières dangereuses contre des aéronefs et autres cibles au sol. | UN | وقد استكمل هذان الصكان الاتفاقيات القطاعية الراهنة بالقيام على وجه التحديد بتجريم العمل المتمثل في استخدام الطائرات المدنية كسلاح واستخدام مواد خطرة لمهاجمة الطائرات وغيرها من الأهداف على الأرض. |
ces objectifs devraient compléter les objectifs du Millénaire pour le développement et laisser une place au nouveau cadre qui est susceptible de leur succéder après 2015. | UN | وينبغي تحديد هذه الأهداف على نحو يكمِّل الأهداف الإنمائية للألفية ويسمح في الوقت ذاته بوضع إطار جديد لما بعد عام 2015. |
La réalisation de ces objectifs au niveau national requiert l'appui de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحقيق هذه الأهداف على المستوى الوطني يتطلب دعم الأمم المتحدة. |
M. Malloch Brown travaille pour le bien du PNUD en particulier, et plus généralement de l'ONU, lorsqu'il place ces objectifs au premier plan de son programme. | UN | إن السيد مالوك براون يخدم برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشكل خاص، والأمم المتحدة بشكل أعم، من خلال وضع تلك الأهداف على رأس جدول أعماله. |
Aucun gouvernement ne parviendra à lui seul à atteindre ces objectifs au niveau national, encore moins au niveau international. | UN | ومع ذلك، لن تتمكن حكومة بمفردها من تحقيق هذه الأهداف على الصعيد الوطني، ناهيك عن الصعيد الدولي. |
L'enjeu était de prendre les objectifs au sérieux et de les traduire en actes concrets. | UN | والقضية المطروحة هي أن تؤخذ الأهداف على محمل الجد وتحويلها إلى إجراءات ملموسة. |
À cet égard, l'OIT avait assuré la formation de coordonnateurs résidents au titre de l'agenda pour un travail décent, afin de les aider à intégrer ces objectifs au niveau national. | UN | وفي ذلك الصدد، قدمت منظمة العمل الدولية التدريب إلى المنسقين المقيمين في ما يتعلق بجدول أعمال العمل الكريم لمساعدتهم على تعميم مراعاة تلك الأهداف على الصعيد القطري. |
La Déclaration du Millénaire avait bien défini les objectifs à poursuivre à notre niveau. | UN | فقد حدد إعلان الألفية الأهداف على صعيدنا بصورة واضحة. |
Des progrès ont été accomplis en ce qui concerne l'élaboration d'objectifs à long terme, la planification et l'amélioration de la coordination interne. | UN | وقد أُحرز تقدم فيما يتعلق بتحديد الأهداف على مدى أطول والتخطيط وتحسين التعاون على صعيد المفوضية. |
Néanmoins, cela ne réduit en rien la complexité de la tâche qui consiste à identifier et à appliquer les stratégies pertinentes pour atteindre ces objectifs à différents niveaux. | UN | ولكن لا يخفف ذلك بأي حال من صعوبة تحديد وتنفيذ الاستراتيجيات الملائمة لتحقيق هذه الأهداف على مختلق الصُعد. |
La Suisse contribuera à la réalisation de ces objectifs à la fois sur le plan international et national. | UN | وستساهم سويسرا في تحقيق تلك الأهداف على المستويين الدولي والوطني. |
Il importe d'instaurer un dialogue franc et ouvert entre les parties intéressées au niveau local afin de définir des objectifs à plus long terme. | UN | ولا بد من إقامة حوار أكثر صراحة بين أصحاب المصالح على المستويات المحلية بهدف تحديد الأهداف على المدى البعيد. |
Cet observatoire constitue un guichet unique d'information sur les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs aux niveaux international et national. | UN | وصُمّم المرصد كموقع جامع للمعلومات المتعلقة بالتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف على الصعيدين العالمي والقطري. |
Ces projets proposent d'ériger en infractions pénales certains actes qui constituent de nouvelles menaces pour l'aviation civile, notamment l'utilisation d'un aéronef civil comme arme et l'utilisation de certaines matières dangereuses d'un aéronef civil pour attaquer cet aéronef ou d'autres cibles au sol. | UN | وتتضمن مشاريع التعديلات مقترحات لتجريم بعض الأعمال التي تمثل تهديدات جديدة للطيران المدني، بما في ذلك استخدام الطائرات المدنية كأسلحة، واستخدام مواد خطرة معينة على متن الطائرات المدنية لشن هجمات على هذه الطائرات أو على غيرها من الأهداف على الأرض. |
La réalisation de la plupart des objectifs du Millénaire pour le développement dépendra de notre succès s'agissant de relever les défis auxquels nos pays sont confrontés en matière de santé. | UN | ويتوقف تحقيق معظم تلك الأهداف على التصدي للتحديات المتصلة بالصحة التي يواجهها بلدنا. |
ces objectifs sont libellés en termes pratiques et mesurables et permettent d'appréhender clairement les activités du HCR. | UN | وقد تم إيضاح هذه الأهداف على نحو عملي وقابل للتقييم، وهي تشكل مجال تركيز واضح لأعمال المفوضية. |
Il existe des cibles pour chaque niveau géographique, les cibles fixées au niveau national contribuant à atteindre les cibles fixées au niveau mondial. Cible | UN | وتشير الأهداف إلى عدة مستويات جغرافية، مثل الأهداف على المستوى القطري (أي الأهداف الوطنية) التي تسهم في تحقيق الأهداف العامة المحددة على المستوى العالمي. |
On s'est efforcé de préciser et de resserrer la formulation des objectifs et de résumer les données essentielles du sous-programme, en définissant plus clairement ce que chaque sous-programme est censé apporter à ses bénéficiaires et en reprenant les termes choisis par les États Membres. | UN | 53 - وقد جرى بذل جهود لتوخي مزيد من الاقتضاب والإيجاز في صياغة الأهداف على نحو يعكس جوهر البرنامج الفرعي، وذلك من خلال عرض صورة أوضح للتغيير المعتزم أن يحدثه كل برنامج فرعي لدى المستفيدين منه واستخدام اللغة التي اعتمدتها الدول الأعضاء. |