"الأهداف والأولويات" - Traduction Arabe en Français

    • les objectifs et les priorités
        
    • les objectifs et priorités
        
    • des objectifs et priorités
        
    • des objectifs et des priorités
        
    • objectifs et de priorités
        
    • les buts et les priorités
        
    • objectifs et priorités de
        
    • les buts et priorités
        
    • les objectifs et mandats
        
    • ses objectifs et ses priorités
        
    • des buts et priorités
        
    • objectifs et aux priorités
        
    • objectifs et buts prioritaires
        
    • principaux objectifs et priorités
        
    • objectifs et priorités que
        
    Il fallait trouver un équilibre entre les objectifs et les priorités multiples d'un côté, et les ressources insuffisantes et les instruments limités qui étaient disponibles de l'autre côté. UN وأكد أنه لا بد من التوصل إلي توازن بين الأهداف والأولويات المتعددة من ناحية وما يتوفر من الموارد غير الكافية والأدوات المحدودة من ناحية أخرى.
    Elle doit énoncer les objectifs et les priorités en matière de maîtrise des armements et de désarmement pour la décennie à venir. UN وينبغي له وضع الأهداف والأولويات لعملية تحديد الأسلحة ونزع السلاح في العقد المقبل.
    Une telle approche établirait et diffuserait une vision commune et ferait en sorte que les différents bureaux extérieurs ne concluent pas de partenariats qui seraient incompatibles avec les objectifs et priorités institutionnels. UN ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة.
    Ces partenariats viennent renforcer ceux noués à l'échelle nationale pour la réalisation des objectifs et priorités nationaux et beaucoup des partenariats techniques décrits dans les domaines d'intervention du plan stratégique à moyen terme. UN الأمر الذي يكمل إلى حد كبير شراكات التعاون المتبعة على الصعيد القطري لدعم الأهداف والأولويات الوطنية والعديد من الشراكات التقنية التي وردت ضمن مجالات تركيز الخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل.
    Il est regrettable que le désarmement nucléaire semble aujourd'hui être un objectif plus lointain qu'en 1978, au moment où nous avons fixé des objectifs et des priorités dans le Document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN ومما يؤسف له أن نزع السلاح النووي يبدو اليوم هدفا أبعد منالا منه في عام 1978، حين حددنا الأهداف والأولويات في الوثيقة الختامية لدورة الجمعية العامة الاستثنائية الأولى المكرسة لنزع السلاح.
    Nous faciliterons un dialogue ouvert et transparent entre les États, sur la base d'objectifs et de priorités partagées, afin d'accomplir des progrès véritables. UN وسوف نيسر إقامة حوار منفتح وشفاف فيما بين الدول انطلاقا من الأهداف والأولويات المشتركة وسعيا إلى تحقيق تقدم ذي مغزى.
    Examiné et approuvé tous les deux ans par l'Assemblée générale, le Cadre stratégique fixe les buts et les priorités stratégiques du Programme des Nations Unies pour les droits de l'homme, y compris les tâches confiées au HCDH, et définit la base justifiant les demandes de contributions ordinaires. UN ويحدد الإطار الاستراتيجي، الذي تستعرضه الجمعية العامة وتقره كل سنتين، الأهداف والأولويات الاستراتيجية لبرنامج الأمم المتحدة في مجال حقوق الإنسان، بما في ذلك المهام المنوطة بالمفوضية، وتشكل أساس طلبها للموارد من الميزانية العادية.
    définissant clairement les objectifs et les priorités pour chaque situation et opération dans des pays ; UN :: تحديد الأهداف والأولويات بوضوح لكل حالة وكل عملية قطرية؛
    les objectifs et les priorités du Programme continueront de s'inspirer des objectifs du Millénaire pour le développement. UN وسيظل جدول أعمال الأهداف الإنمائية للألفية الإطار الذي تتحدد ضمنه الأهداف والأولويات.
    Le projet de plan d'activité de ce domaine sera actualisé, afin d'aligner les stratégies et les opportunités éventuelles sur les objectifs et les priorités actuels de l'ensemble du Programme sur le mercure du PNUE. UN وسيتم تحديث مشروع خطة الأعمال لهذا المجال لمواءمة الاستراتيجيات والفرص المحتملة مع الأهداف والأولويات الحالية لبرنامج الزئبق الشامل التابع لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة.
    Ce plan vient compléter le Plan stratégique indicatif de développement régional de la Communauté, qui porte sur 15 ans et vise à définir les objectifs et les priorités stratégiques des politiques et orientations de la Communauté. UN وتكمِّل تلك الخطة خطة الجماعة الاستراتيجية الإرشادية الإنمائية الإقليمية، وهي خطة مدتها 15 عاما ووُضعت لتحديد الأهداف والأولويات الاستراتيجية في سياسات وأهداف الجماعة.
    En même temps, les semaines d'activité de l'ONU en Afrique doivent s'harmoniser avec les objectifs et les priorités établis par le NEPAD. UN وفي الوقت نفسه، ينبغي توفيق مجالات تركيز الأمم المتحدة فيما يتعلق بالقضايا الأفريقية مع الأهداف والأولويات التي حددتها الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Une telle approche établirait et diffuserait une vision commune et ferait en sorte que les différents bureaux extérieurs ne concluent pas de partenariats qui seraient incompatibles avec les objectifs et priorités institutionnels. UN ويعني هذا النهج وضع وبلورة رؤية مشتركة، فضلاً عن أنه يساعد في التحقق من أن المكاتب الميدانية لا تتخذ قرارات فردية بإقامة شراكات تحيد عن الأهداف والأولويات العامة للمؤسسة.
    iv) Fournir un soutien concret, en renforçant les capacités et en apportant une assistance financière et technique, afin de contribuer à atteindre les objectifs et priorités fixés et à exécuter les mesures spécifiques retenues dans le cadre de leur éventail d'activités. UN `4` تقديم دعم محدد من خلال بناء القدرات وتقديم المساعدة المالية والتقنية، للمساعدة على تحقيق الأهداف والأولويات والإجراءات المستهدفة المختارة في إطار برامج أنشطتها المعتمدة.
    x) Coordonner l'élaboration de rapports consultatifs d'ensemble, à l'occasion des cinquième et dixième anniversaires de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes, sur les progrès accomplis au niveau mondial vers les objectifs et priorités fixés. UN `10` العمل، في الذكرى الخامسة والعاشرة للمؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث، على تنسيق إعداد تقارير شاملة للتشاور بشأن التقدم العالمي المحرز في سبيل تحقيق الأهداف والأولويات.
    Le montant estimatif total des ressources ordinaires nécessaires au titre des programmes a ensuite été ajusté en fonction des objectifs et priorités définis dans le plan stratégique. UN وعُدل بعد ذلك تقدير مجموع الطلب البرنامجي على الموارد العادية تمشيا مع الأهداف والأولويات المذكورة بالخطة الاستراتيجية.
    Le Conseil prend acte de l'intention de la Commission de diriger son action vers la réalisation des objectifs et priorités de la présente position commune, le cas échéant au moyen des mesures communautaires pertinentes. Article 6 UN يحيط المجلس علما بعزم اللجنة على توجيه عملها نحو تحقيق الأهداف والأولويات الواردة في هذا الموقف الموحد بالقيام، عند الاقتضاء، باتخاذ تدابير ملائمة من قبل الجماعة الأوروبية.
    Elle s'emploiera à faciliter un débat ouvert et transparent entre les États Membres, en s'appuyant sur des objectifs et des priorités communes, afin d'obtenir de réels progrès. UN وستعمل ناميبيا على تيسير إجراء حوار فيما بين الدول الأعضاء يتسم بالانفتاح والشفافية، بناء على الأهداف والأولويات المشتركة بغية إحراز تقدم له مغزاه.
    En ma qualité de Chef de l'administration de l'Organisation, j'assume pleinement la responsabilité du décaissement de ces fonds aux fins des objectifs et des priorités fixés par les États Membres. UN وبصفتي الموظف الإداري الأول بالمنظمة، أقبل تحمل المسؤولية الكاملة عن الصرف المتسم بالحكمة والفعالية لهذه الموارد لتحقيق الأهداف والأولويات التي حددتها الدول الأعضاء.
    Les cinq noeuds régionaux ont fait leurs preuves en termes de compilation et de diffusion des données d'expérience, de définition d'objectifs et de priorités spécifiquement régionaux, d'appui aux meilleures pratiques. UN وأثبتت العقد الإقليمية الخمس فعاليتها في جمع وتبادل الخبرات، وتحديد الأهداف والأولويات الإقليمية المحددة ودعم أفضل الممارسات.
    De nouveaux tableaux indiquant les entités et reflétant les buts et les priorités seront mis à la disposition de la prochaine réunion du Comité permanent. UN واستجابة للطلبات المقدمة، سوف تتاح الجداول الجديدة التي تبين " فئات الحقوق " وتعكس الأهداف والأولويات خلال الاجتماع التالي للجنة الدائمة.
    L'évaluation qui sera conjointement effectuée par les Tokélaou et la Nouvelle-Zélande prévoit un plan stratégique visant à définir les principaux objectifs et priorités de développement au cours des trois prochaines années. UN وكجزء من الاستعراض، الذي سيتم بمشاركة كل من توكيلاو ونيوزيلندا، يُتوقع التوصل إلى خطة استراتيجية لمعالجة الأهداف والأولويات الإنمائية الرئيسية على مدى فترة السنوات الثلاث المقبلة.
    ∙ Réorienter les politiques macroéconomiques de telle manière que les buts et priorités sociaux occupent une place centrale et soient poursuivis simultanément avec les priorités économiques; UN ● إعادة توجيه السياسات الاقتصادية الكلية من أجل إضفاء طابع مركزي على اﻷهداف واﻷولويات الاجتماعية والسعي لتحقيقها، هي واﻷولويات الاقتصادية، في وقت واحد؛
    Certains membres ont estimé qu’il fallait prendre note des assurances données par le Secrétaire général, selon lequel le projet de budget-programme permettrait au Secrétariat de mettre en oeuvre les objectifs et mandats définis par les États Membres, de manière globale et efficace; d’autres ont rappelé toutefois que le Secrétaire général avait déjà donné de telles assurances dans le passé. UN وأُعرب عن رأي يدعو إلى اﻹحاطة علما بتأكيدات اﻷمين العام القائلة بأن الميزانية البرنامجية المقترحة ستمكن اﻷمانة العامة من تنفيذ اﻷهداف واﻷولويات التي حددتها الدول اﻷعضاء تنفيذا شاملا وكفؤا وفعالا، وإن كان أبدي أيضا رأي مفاده أنه سبق لﻷمين العام تقديم تأكيدات من هذا القبيل.
    Lorsqu'il élabore des mandats pour les opérations de maintien de la paix ou qu'il les modifie à mi-parcours, le Conseil devrait s'efforcer de définir ses objectifs et ses priorités aussi clairement que possible. Cela est essentiel pour ceux qui sont chargés de les exécuter. UN يتعين على المجلس لدى إصدار ولايات لعمليات لحفظ السلام أو تعديلها في منتصف الطريق، أن يحرص على تحديد اﻷهداف واﻷولويات بأكبر قدر ممكن من الوضوح، إذ أن هذا أمر أساسي بالنسبة لمن يقومون بتنفيذ هذه الولايات.
    Il privilégie une gestion contrôlée, efficiente et efficace des actifs au moyen d'un plan de travail conçu en fonction des buts et priorités à long terme de la Division et de la Caisse. UN ويشجع ممثل الأمين العام على إدارة أصول الصندوق على نحو يكفل التحكم بها ويتسم بالكفاءة والفعالية عن طريق خطة عمل معدة للتعبير عن الأهداف والأولويات الطويلة الأجل للشعبة وللصندوق ككل.
    Les organismes doivent avoir une vision commune, de façon à tirer le meilleur parti des partenaires dans le cadre de l'exécution des programmes et à veiller à ce que les bureaux extérieurs ne concluent pas d'accord de partenariat non conforme aux objectifs et aux priorités institutionnels. UN وتحتاج المنظمات إلى رؤية مشتركة من أجل الاستفادة بأكبر قدر ممكن عمليا من الشركاء في تنفيذ البرامج وضمان عدم إبرام المكاتب الميدانية اتفاقات مع الشركاء تحيد عن الأهداف والأولويات المؤسسية.
    :: La mobilisation de ressources financières, humaines et matérielles suffisantes ainsi que leur utilisation optimale en vue d'atteindre tous les objectifs et buts prioritaires fixés dans différents plans et documents de stratégie des États membres ayant surtout trait à l'Éducation pour tous et aux objectifs du Millénaire pour le développement. UN :: تعبئة ما يكفي من الموارد المالية والبشرية والمادية واستخدامها بالصورة الأمثل من أجل تحقيق جميع الأهداف والأولويات المحددة في مختلف الخطط والوثائق الاستراتيجية للدول الأعضاء، ولا سيما منها تلك المتعلقة بإتاحة التعليم للجميع والأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils doivent aussi être prêts à aligner leurs activités sur les objectifs et priorités que l'Organisation s'est fixés. UN وأضافت أنه يجب أن تكون تلك الدول مستعدة لمواءمة أنشطتها مع اﻷهداف واﻷولويات المحددة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus