"الأوامر والقرارات" - Traduction Arabe en Français

    • ordonnances et décisions relatives
        
    • ordonnances ou décisions
        
    • les ordonnances et décisions
        
    • ordonnances et de décisions
        
    • ordonnances et des décisions
        
    • seules ordonnances et décisions
        
    Elle a également rendu six décisions dans lesquelles elle a statué sur des appels interlocutoires, trois décisions faisant suite à des demandes formulées postérieurement à la procédure d'appel et 70 ordonnances et décisions relatives à la procédure de la mise en état en appel. UN وأصدرت دائرة الاستئناف أيضا ستة قرارات بتت فيها في طعون تمهيدية وثلاثة قرارات تتعلق بطلبات إعادة نظر لاحقة للاستئناف، و 70 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف.
    S'agissant des procédures d'appel, outre les nombreuses décisions relatives à des requêtes en réexamen ou en révision, les décisions interlocutoires, une décision concernant un appel d'une décision de renvoi, et les nombreuses ordonnances et décisions relatives à la mise en état en appel, sept jugements en appel concernant huit personnes ont été rendus. UN وعلى مستوى الاستئناف، فبالإضافة إلى العديد من القرارات المتعلقة بالمراجعة وإعادة النظر، تم إصدار قرارات استئناف عارض وقرار استئناف حكم إحالة وعدد كبير من الأوامر والقرارات الممهدة للاستئناف وسبعة أحكام استئناف بشأن ثمانية أشخاص.
    Elle a prononcé 3 arrêts, rendu 7 décisions interlocutoires, 15 décisions sur des demandes en révision ou réexamen, une décision relative à un renvoi et 65 ordonnances ou décisions de mise en état en appel. UN وأصدرت دائرة الاستئناف 3 أحكام، و 7 قرارات تمهيدية و 15 قرارا متعلقا بالمراجعة أو إعادة النظر، وقرارا واحدا يتعلق بالإحالة و 65 من الأوامر والقرارات الممهدة للاستئناف.
    Elle a rendu 2 arrêts, 10 décisions relatives à des appels interlocutoires, 19 décisions portant sur des demandes en révision ou en réexamen, 3 décisions concernant des demandes de renvois à des juridictions nationales et 133 ordonnances ou décisions de mise en état en appel. UN وأصدرت دائرة الاستئناف حكمين، وعشرة قرارات استئناف تمهيدية، و 19 قرارا تتعلق بالمراجعة أو إعادة النظر، وثلاثة قرارات بشأن الإحالة، و 133 من الأوامر والقرارات الممهدة للاستئناف. أحكام صادرة في الاستئنافات
    :: Rédige et supervise la rédaction de tous les appels interlocutoires et jugements en appel rendus par le Président ainsi que toutes les ordonnances et décisions prises par le Président. UN :: تصوغ وتشرف على صياغة جميع قرارات الطعون التمهيدية وأحكام الطعون التي تصدر تحت رئاسة الرئيس، وكذلك جميع الأوامر والقرارات التي يصدرها الرئيس
    :: Rédige et supervise la rédaction de tous les appels interlocutoires et les jugements en appel rendus par le Président ainsi que toutes les ordonnances et décisions prises par le Président. UN :: تصوغ وتشرف على صياغة جميع قرارات الطعون التمهيدية وأحكام الطعون التي تصدر تحت رئاسة الرئيس في كل من المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا، وكذلك جميع الأوامر والقرارات التي يصدرها الرئيس
    En principe, le Tribunal d'appel autorise les < < appels > > d'ordonnances et de décisions provisoires dans les seuls cas énumérés limitativement où le Tribunal du contentieux administratif outrepasse manifestement sa compétence. UN فالنهج العام الذي تتبعه محكمة الاستئناف هو السماح برفع " طعون " ضد الأوامر والقرارات المؤقتة في القضايا القليلة التي يحدث فيها تجاوز صريح للولاية القضائية أو الاختصاص القضائي.
    Au cours de la période considérée, le Président a supervisé des questions liées à la gestion du Mécanisme, coordonné les travaux des Chambres et rendu des ordonnances et des décisions, notamment concernant des demandes de libération anticipée et la désignation des États sur le territoire desquels les personnes condamnées purgeront leurs peines. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، أشرف الرئيس على مسائل تتعلق بإدارة الآلية، ونسق عمل الدوائر، وأصدر عددا من الأوامر والقرارات منها ما يتصل بطلبات الإفراج المبكر وتحديد الدول التي يقضي فيها المدانون مدة عقوبتهم.
    Les voies de recours ouvertes par l'Assemblée générale dans la résolution 66/237 auraient à l'évidence un effet moins perturbateur car elles intéresseraient les seules ordonnances et décisions provisoires imposant des obligations financières à l'Organisation et non toutes les ordonnances et décisions provisoires. UN ومن الواضح أن الآثار المترتبة على سبل الانتصاف التي أشارت إليها الجمعية العامة في قرارها 66/237 ستكون أقل عرقلة لانطباقها حصرا على الأوامر والقرارات المؤقتة التي تقع على المنظمة التزامات مالية بموجبها، لا على جميع الأوامر والقرارات المؤقتة.
    Depuis le dernier rapport présenté en mai 2008, la Chambre d'appel a, outre l'arrêt Muvunyi, rendu 2 décisions relatives aux renvois d'affaires au Rwanda, comme indiqué plus haut, 2 décisions statuant sur des appels interlocutoires, 11 décisions faisant suite à des demandes en révision ou autres, et 58 ordonnances et décisions relatives à la mise en état en appel. UN ومنذ التقرير الأخير المقدم في أيار/مايو 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية موفونيي، أصدرت دائرة الاستئناف قرارين بشأن الإحالات إلى رواندا، كما سبق ذكره، وقرارين بالبت في اثنين من الطعون التمهيدية، و 11 قرارا تتعلق بالمراجعات أو بطلبات أخرى، و 58 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف.
    Depuis le dernier rapport présenté en novembre 2008, en plus de l'arrêt Karera, la Chambre d'appel a rendu une décision relative au renvoi d'une affaire au Rwanda en application de l'article 11 bis du Règlement, 5 décisions statuant sur des appels interlocutoires, 5 décisions faisant suite à des demandes en révision ou autres et 62 ordonnances et décisions relatives à la mise en état en appel. UN 32 - ومنذ صدور التقرير الأخير في تشرين الثاني/نوفمبر 2008، وبالإضافة إلى الحكم الصادر في قضية كاريرا، أصدرت دائرة الاستئناف قرارا واحدا بشأن طعن يتعلق بإحالة قضية إلى رواندا تمت بموجب المادة 11 مكررا، وخمسة قرارات للبت في طعون عارضة، وخمسة قرارات تتعلق بمراجعات أو بطلبات أخرى، و 62 من الأوامر والقرارات السابقة للاستئناف.
    Le Tribunal d'appel a reconnu que les ordonnances et décisions interlocutoires outrepassant manifestement la compétence du Tribunal du contentieux administratif étaient annulables, mais que l'analyse ne consistait pas nécessairement à rechercher si lesdites ordonnances et décisions étaient nulles et non avenues. UN 42 - وقد اعترفت محكمة الاستئناف بأن الأوامر والقرارات المؤقتة التي تتجاوز بوضوح ولاية محكمة المنازعات أو اختصاصها لا يمكن السماح بنفاذها، على الرغم من أن التحليل قد لا يتعلق على وجه التحديد بكون هذه الأوامر أو القرارات باطلة ولاغية.
    En outre, les juges uniques ont rendu un nombre important d'ordonnances et de décisions qui concernent principalement la modification des mesures de protection de témoins. UN وعلاوة على ذلك، أصدر القضاة المنفردون عددا كبيرا من الأوامر والقرارات تتعلق بالدرجة الأولى بتعديل تدابير الحماية المتوافرة للشهود.
    La division d'Arusha est pleinement opérationnelle. Elle a déjà rendu des ordonnances et des décisions dans ses domaines de compétence, et notamment une première décision en appel. Elle s'est employée activement à aider et protéger les témoins ayant déposé dans les affaires menées à terme par le Tribunal pénal international pour le Rwanda. UN 4 - ويعد فرع الآلية في أروشا قائماً بمهامه تماماً، فقد بدأ في إصدار الأوامر والقرارات في المجالات الواقعة ضمن اختصاصه، بما في ذلك أول قرار صادر عن دائرة الاستئناف التابعة له، وما برح ناشطاً فيما يتصل بتقديم الدعم للشهود والاضطلاع بمهام الحماية لصالح الشهود الذين أدلوا بشهاداتهم في القضايا التي أكملت نظرها المحكمة الجنائية الدولية لرواندا.
    Le Conseil a déjà reconnu l'effet perturbateur de tout système autorisant l'appel des ordonnances et décisions provisoires, voire des seules ordonnances et décisions provisoires imposant des < < obligations financières > > . UN ٨٢ - وقد سبق أن أقر مجلس العدل الداخلي بالأثر الـمُعرقل للعمل الذي سينجم عن نظام يسمح بالطعن في ما يفرض " التزامات مالية " من أوامر وقرارات مؤقتة أو حتى بدائل تجيء في مرتبة أقل من هذه الأوامر والقرارات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus