Dans le même temps, la mortalité due aux tumeurs malignes est restée relativement stable. | UN | وفي الوقت نفسه، كان معدل الوفيات بسبب الأورام الخبيثة مستقراً نسبياً. |
Des tumeurs bénignes et malignes peuvent aussi se trouver dans les organes de reproduction. | UN | وقد تتكون الأورام الحميدة والخبيثة حول أي جزء من الجهاز الإنجابي. |
Vous fondez cette théorie sur la biopsie négative, les glandes lymphatique non enflées, ou les tumeurs qui n'ont jamais été là? | Open Subtitles | أنت تبني هذه النظرية علي فحص سلبي العقد الليمفاوية غير المتضخمة أم الأورام التي لم تكن موجودة؟ |
Actuellement, tous les dispensaires d'oncologie de Bulgarie disposent d'équipements spécialisés. | UN | وفي الوقت الراهن، معدات متخصصة لدى جميع مستوصفات الأورام في بلغاريا. |
L'introduction de nouveaux traitements, en oncologie, a entraîné une diminution du nombre de décès dus à des néoplasmes malins au cours des dernières années. | UN | وقد أسفر البدء في تطبيق طرق علاج جديدة للأورام إلى انخفاض تدريجي في عدد الوفيات من الأورام الخبيثة في السنوات الأخيرة. |
Tu devrais voir ton oncologue. La tumeur est encore petite. | Open Subtitles | يجدر بك تحديد موعد مع طبيب الأورام خاصّتك |
Est également prévu le transport d'habitants de petits villages en vue du dépistage du cancer. | UN | وتدعم هذه الدعوة أيضاً نقل سكان المستوطنات الصغيرة من أجل إجراء فحوصات كشف الأورام. |
Je résèque des tumeurs depuis que vous êtes en couches-culottes. | Open Subtitles | لقـد كنـت أستـأصـل الأورام ، مـذ كنـت رضيعـاً |
Bah, ça fait son travail-- ça réduit les tumeurs que nous n'avons pas pu enlever, | Open Subtitles | إنه يقوم بوظيفته.. بتقليص حجم الأورام التي لم نستطع إزالتها في العمليّة، |
Taux de mortalité due aux tumeurs malignes: 163,9 pour 100 000 habitants parmi les hommes et 105,8 pour 100 000 habitants parmi les femmes. | UN | الأورام الخبيثة بمعدل وفيات 163.9 لكل 000 100 نسمة بين الرجال و105.8 لكل 000 100 نسمة من النساء. |
Le risque le plus élevé, pour les hommes, tient aux tumeurs malignes. | UN | ويكون الرجال أكثر عرضة لخطر الموت بسبب الأورام الخبيثة. |
Le cancer du sein cause 25 % des tumeurs malignes. | UN | ويشكل سرطان الثدي 25 في المائة من جميع حالات الأورام الخبيثة في صربيا. |
Une propagande anticancer est faite auprès de la population dans le cadre de la prévention des tumeurs malignes. | UN | وتنفذ أعمال الدعاية المضادة للسرطان لوقاية الشعب من الأورام الخبيثة. |
Des tumeurs des fosses nasales ont été observées lors d'études chroniques sur des animaux. | UN | وتشاهد الأورام المحّارية في الدراسات الطويلة الأمد للحيوانات، ولا يمكن استبعاد صلة تلك الأورام بالبشر. |
Voilà pourquoi l'Association projette de construire une salle de cours et de loisirs au sein de l'établissement hospitalier en oncologie. | UN | ولذلك تخطط الجمعية لبناء قاعة للدرس والترفيه داخل بناية المستشفى التخصصي لأمراض الأورام. |
Un nombre excessif (concordant) de cas de néoplasmes malins de l'estomac, du rectum et de la trachée, des bronches et des poumons ont été également été rapportés. | UN | كما أبلغ عن زيادات كبيرة مصاحبة في الأورام الخبيثة في المعدة والمستقيم والقصبة الهوائية والشُعب والرئة. |
tumeur maligne de la trachée, des bronches et des poumons | UN | الأورام الخبيثة في القصبة الهوائية، والشعبتين والرئتين |
Cela s'applique particulièrement au diagnostic et à la détection rapide de maladies oncologiques et cardiovasculaires, en particulier celles qui touchent les enfants. | UN | وهذا يتعلق على نحو خاص بالتشخيص والاكتشاف المبكر لأمراض الأورام وأمراض القلب والشرايين، وخاصة الأمراض التي تؤثر على الأطفال. |
Le néoplasme malin de la trachée, des bronches et du poumon était la principale cause de décès pour les hommes, et pour les femmes, la deuxième principale cause de décès était le néoplasme malin du sein. | UN | وكانت الأورام الخبيثة في القصبة الهوائية والشعبتين والرئتين هي السبب الرئيسي للوفاة لدى الرجال، أما بالنسبة للنساء فكان السبب الرئيسي الثاني للوفاة هو الأورام الخبيثة في الثدي. |
En 2008, a été présenté le projet de renforcement du Réseau oncologique national au moyen d'actions prioritaires en matière de soins des cancers du sein, du col de l'utérus, de l'estomac et de la prostate. | UN | وفي سنة 2008، طُرح مقترح لتعزيز الشبكة الوطنية لعلم الأورام. |
En outre, le temps de séjour dans les poumons nécessaire pour qu'une fibre induise des effets prénéoplasiques n'est pas encore connu avec certitude (PISC, 1998). | UN | يضاف إلى ذلك أنه لا يزال من غير المؤكد طول الفترة التي يحتاج الليف أن يظل في الرئة لكي يحدث تأثيرات سابقة تؤدي إلى نشوء الأورام (IPCS، 1998). |
Je voudrais venir en cancérologie avec vous. | Open Subtitles | إذا أنا أنتقل معك هنا في علم الأورام لبعض الوقت. |
Cette conclusion était fondée sur un modèle de projection de risque sur la vie entière qui combinait les risques d'apparition de tumeurs de tous types; | UN | ويستند هذا الاستنتاج إلى نموذج إسقاط المخاطر على مدى الحياة الذي يُدمِج مخاطر جميع أنواع الأورام معاً؛ |
Je vais appelé l'oncologiste pour que nous en discutions ensemble. | Open Subtitles | سأعلم طبيب الأورام لتتم مناقشة الرحلة العلاجية معكم |
J'ai déjà contacté mon cancérologue et arrêté le traitement. | Open Subtitles | لا , لقد تواصلتُ مسبقاً مع طبيب الأورام الخاص بي و أوقفتُ العلاجات |