L'organisation siège au Conseil d'administration du Conseil international des agences bénévoles, sis à Genève et est membre du Comité directeur du partenariat euroméditerranéen des autorités locales et régionales, qui siège à Palerme (Italie). | UN | وهي عضو في مجلس إدارة المجلس الدولي للمؤسسات الخيرية الموجود مقره في جنيف، كما أنها عضو في اللجنة الدائمة للشراكة الأوروبية المتوسطية للسلطات المحلية والإقليمية الموجود مقرها في باليرمو بإيطاليا. |
Ateliers pour la prévention de la torture avec le Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme et l'Organisation mondiale contre la torture: Maroc et Tunisie. 2012. | UN | حلقات عمل لمنع التعذيب مع الشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب: المغرب وتونس، 2012 |
Les autres cadres de concertation et de dialogue et les différentes réunions ministérielles tenues subséquemment ont réussi à donner une nouvelle impulsion à la dynamique euro-méditerranéenne en lui conférant une approche globale et équilibrée. | UN | وقد وضعت أُطر أخرى للحوار والتوصل إلى اتفاق، كما عقدت بعد ذلك اجتماعات وزارية مختلفة، فأعطت حافزا جديدا للديناميات الأوروبية المتوسطية بتزويدها بنهج شامل ومتوازن. |
Ce rapport traite également de la situation des femmes défenseurs des droits de l'homme en Asie, au Moyen-Orient et dans la région euroméditerranéenne. | UN | كما يتناول التقرير حالة المدافعات عن حقوق الإنسان في آسيا، والشرق الأوسط والمنطقة الأوروبية المتوسطية. |
Cours euro-méditerranéen de droit international, Centro internacional Bancaja para la paz y el desarrollo et Universitat Jaume I, Castellon (Espagne) | UN | برنامج بانكاخا للدراسات الأوروبية المتوسطية في القانون الدولي، مركز بانكاخا الدولي للسلام والتنمية وجامعة خاوميه الأول، كاستِيون، إسبانيا |
Des forums de discussion en réseau apparaissent dans de nombreuses régions, comme le Réseau euroméditerranéen de la concurrence et le Forum africain de la concurrence. | UN | وثمة منتديات للتواصل الشبكي آخذة في الظهور في العديد من المناطق، مثل شبكة المنافسة الأوروبية المتوسطية ومنتدى المنافسة الأفريقي. |
En outre, le Secrétaire général du Centre libanais des droits de l'homme, qui est aussi un membre du Comité exécutif du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme, n'a pas été autorisé à se rendre dans l'État partie pour y effectuer des recherches. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل. |
En outre, le Secrétaire général du Centre libanais des droits de l'homme, qui est aussi un membre du Comité exécutif du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme, n'a pas été autorisé à se rendre dans l'État partie pour y effectuer des recherches. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل. |
En outre, le Secrétaire général du Centre libanais des droits de l'homme, qui est aussi un membre du Comité exécutif du Réseau euroméditerranéen des droits de l'homme, n'a pas été autorisé à se rendre dans l'État partie pour y effectuer des recherches. | UN | وإضافة إلى ذلك لم يسمح للأمين العام للمركز اللبناني لحقوق الإنسان وهو أيضاً عضو في اللجنة التنفيذية للشبكة الأوروبية المتوسطية لحقوق الإنسان بالدخول إلى الدولة الطرف للبحث في هذه المسائل. |
Par exemple, pour renforcer la relation entre l'UE et les pays du Machrek et du Maghreb, le Partenariat euroméditerranéen a été crée en 1995. | UN | فعلى سبيل المثال، أقيمت الشراكة الأوروبية المتوسطية في عام 1995، بهدف تعزيز العلاقات بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقتي المشرق العربي والمغرب العربي. |
Troisièmement, des arrangements de coordination régionale actuellement négociés ou mis en oeuvre (comme le partenariat euroméditerranéen et l'Association panarabe de libre-échange) doivent être guidés par un authentique processus d'intégration économique, pour que leur potentiel s'épanouisse pleinement. | UN | ثالثا، يجب دعم ترتيبات التنسيق الإقليمية التي يجري التفاوض حولها أو تنفيذها حاليا، بما في ذلك الشراكة الأوروبية المتوسطية ومنطقة التجارة الحرة العربية الكبرى، بعملية شاملة للتكامل الاقتصادي الحقيقي إذا أرادت البلدان الأعضاء تحقيق إمكانياتها التجارية الكاملة. |
Malte cherche donc très activement à promouvoir la coopération culturelle sur le plan international en s'intéressant tout particulièrement aux États euro-méditerranéens et Malte a l'intention de se manifester concrètement dans le cadre des initiatives prises dans la région euro-méditerranéenne. | UN | وتتبع سياسة حازمة لتعزيز التعاون الثقافي الدولي، مع تركيز خاص على الدول الأوروبية والمتوسطية. إذ إن مالطة عازمة على أداء دور فعال في المبادرات داخل المنطقة الأوروبية المتوسطية. |
Latifa Aït-Baala, Comité des femmes de la zone euro-méditerranéenne (A/C.4/ 60/5/Add.43) | UN | لطيفة أيت باعلا، اللجنة الأوروبية المتوسطية لشؤون المرأة (A/C.4/60/5/Add.43) |
Partant du principe que la sécurité collective et la stabilité dans la région euro-méditerranéenne sont indivisibles et que l'idée de la coopération en matière de sécurité qui a fait son chemin au cours des deux dernières décennies est devenue stratégiquement importante pour déterminer comment lutter contre les sources d'insécurité et les menaces communes dans une dynamique régionale, | UN | إذ يسلم بأن الأمن والاستقرار الجماعيين في المنطقة الأوروبية المتوسطية كلّ لا يتجزأ، وأن مفاهيم الأمن التعاوني التي تعززت على مدى العقدين الأخيرين أصبحت تكتسي أهمية استراتيجية بالنسبة للمنطقة في تقييم مكافحة مصادر انعدام الأمن والتهديدات المشتركة ضمن الديناميات الإقليمية، |
Le concept d'indivisibilité de la sécurité rend aujourd'hui nécessaire l'élargissement du cercle de la solidarité euroméditerranéenne à d'autres régions voisines, le continent africain en particulier. | UN | ويدعو الآن مفهوم عدم تجزؤ الأمن إلى توسيع نطاق دائرة التضامن الأوروبية المتوسطية لتشمل مناطق مجاورة أخرى، لا سيما قارة أفريقيا. |
D'autres fléaux, comme le trafic de drogue, le blanchiment d'argent, la traite des êtres humains, la contrebande et la migration illégale, affectent périlleusement la région euroméditerranéenne. | UN | والاتجار بالمخدرات وغسل الأموال والاتجار بالبشر والتهريب والهجرة غير الشرعية بعض من آفات أخرى لها تأثير خطير في المنطقة الأوروبية المتوسطية. |
Maintenance et mise à jour du site Web sur l'innovation dans l'administration publique dans la région euroméditerranéenne (InnovMed) | UN | تعهد وتحديث الموقع الشبكي عن الابتكار في مجال الإدارة العامة في منطقة أوروبا والبحر الأبيض المتوسط المنطقة الأوروبية المتوسطية |
Malte participe en outre activement aux réunions périodiques du Comité euro-méditerranéen de recherche et de développement technologique. | UN | ومالطة ناشطة أيضا على صعيد التعاون الأوروبي المتوسطي، من خلال المشاركة بانتظام في اجتماعات اللجنة الأوروبية المتوسطية للبحث وتطوير التكنولوجيا. |
Enfin, le Liban appuie tous les efforts visant à promouvoir une compréhension mutuelle et à favoriser le dialogue entre les cultures et les civilisations, comme les initiatives lancées dans le cadre du Partenariat euro-méditerranéen. | UN | وأخيرا، قال إن لبنان يؤيد كل الجهود الرامية إلى تشجيع الفهم المتبادل وتعزيز الحوار، من قبيل المبادرة التي يجري القيام بها في إطار الشراكة الأوروبية المتوسطية. |
En tant que pays européen situé au carrefour de la Méditerranée, il est tout naturel pour Malte de placer les questions euroméditerranéennes au cœur de sa politique étrangère. | UN | ومن الطبيعي تماما بالنسبة لمالطة، وهي بلد أوروبي في مفترق طرق البحر الأبيض المتوسط، أن تجعل الشؤون الأوروبية المتوسطية في صميم سياستها الخارجية. |
L’Europe devrait cesser de se concentrer sur l’immigration et la sécurité pour revenir à des politiques reflétant les objectifs originaux de la Déclaration de Barcelone. Les principaux objectifs de la PEM étaient d’avancer sur un « partenariat global » et la réforme politique, et de créer une « zone commune de paix et de stabilité » ainsi qu’une zone euro-méditerranéenne de libre-échange. | News-Commentary | يتعين على أوروبا أن تحول تركيزها على الهجرة والأمن إلى السياسات التي تعكس الأهداف الأصلية لإعلان برشلونة. كانت الأهداف المركزية للسياسة الأوروبية المتوسطية تتلخص في تعزيز "الشراكة الشاملة" والإصلاح السياسي، وخلق "منطقة مشتركة من السلام والاستقرار"، إلى جانب منطقة التجارة الحرة الأوروبية المتوسطية. |
La Fondation a également organisé un Réseau reliant les 35 réseaux nationaux établis par les partenaires euroméditerranéens. | UN | وتعمل المؤسسة كشبكة تضم 35 شبكة وطنية أنشأها أعضاء الشراكة الأوروبية المتوسطية. |
La Conférence de Barcelone de 1995 a marqué une reconnaissance du caractère privilégié des relations euro-méditerranéennes et de la nécessité d'une action collective en vue d'éliminer les incompréhensions et de réduire les inégalités et les déséquilibres dans la région méditerranéenne. | UN | وقد شهد مؤتمر برشلونة لعام 1995 الإقرار بالطابع الخاص للعلاقات الأوروبية المتوسطية والإقرار بالحاجة إلى عمل جماعي للتخلص من سوء التفاهم وتقليل صور عدم الإنصاف والاختلال في منطقة البحر الأبيض المتوسط. |