Elle a également ratifié la Convention européenne de 1977 pour la répression du terrorisme. | UN | وصدقت فنلندا أيضا على الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 بشأن قمع الإرهاب. |
Ce document, adopté en 2008 sous présidence française de l'Union européenne, vise à renforcer la mise en œuvre de la stratégie européenne de non-prolifération de 2003. | UN | وترمي هذه الوثيقة التي اعتمدت في عام 2008 إبان رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي إلى تعزيز تنفيذ استراتيجية عدم الانتشار الأوروبية لعام 2003. |
Ce document, adopté en 2008 sous présidence française de l'Union européenne, vise à renforcer la mise en œuvre de la stratégie européenne de non-prolifération de 2003. | UN | وترمي هذه الوثيقة التي اعتمدت في عام 2008 إبان رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي إلى تعزيز تنفيذ استراتيجية عدم الانتشار الأوروبية لعام 2003. |
La loi sur la Convention européenne, 1987 garantit les droits de l'homme fondamentaux tels qu'ils sont fixés dans la Convention européenne pour la protection des droits de l'homme et des libertés fondamentales de 1950. | UN | يضمن قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987 حقوق الإنسان الأساسية كما كرستها الاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، لعام 1950. |
La présidence du Processus de Kimberley a été transférée à la Communauté européenne pour 2007, l'Inde assurant la vice-présidence. | UN | 14 - ونقلت سلطة رئيس عملية كيمبرلي إلى الجماعة الأوروبية لعام 2007. |
Élections européennes de 1999 | UN | الانتخابات الأوروبية لعام 1999 |
Lors des dernières élections européennes de 1999, la section grecque a lancé un appel à toutes les organisations féminines ainsi qu'à d'autres organismes pertinents les invitant à voter pour des femmes aux élections pour le Parlement européen. | UN | وفيما يتصل بأحدث الانتخابات الأوروبية لعام 1999، دعا القسم اليوناني جميع المنظمات النسائية وسائر الهيئات الملائمة إلى التصويت لصالح النساء المتقدمات لعضوية البرلمان الأوروبي. |
Il se félicite de la récente approbation par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extra-atmosphérique des directives relatives à la réduction des débris spatiaux et suggère qu'elles soient complétées par le Code européen de conduite pour la réduction des débris spatiaux de 2004. | UN | ورحب بتأييد لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية مؤخراً للمبادئ التوجيهية لتخفيف وطأة الحطام الفضائي، واقترح تكملتها بمدونة السلوك الأوروبية لعام 2004 لتخفيف أثر الحطام الفضائي. |
:: La loi sur la Convention européenne de 1987, appliquant la Convention européenne sur les droits de l'homme et les libertés fondamentales de 1950; | UN | :: قانون الاتفاقية الأوروبية لعام 1987، المنفِّذ للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية لعام 1950؛ |
73. C'est ce que précise la résolution sur la liberté d'enseignement dans la Communauté européenne de 1984 : | UN | 72- وهذا ما يؤكده القرار المتعلق بحرية التعليم في الجماعة الأوروبية لعام 1984: |
La Suède est partie à la Convention européenne de 1983 sur le transfèrement des personnes condamnées et à son protocole additionnel de 1997, ainsi qu'à la Convention européenne de 1970 sur la valeur internationale des jugements répressifs. | UN | والسويد طرف في الاتفاقية الأوروبية بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم لعام 1983 وبروتوكولها الإضافي لعام 1997، وكذلك في الاتفاقية الأوروبية لعام 1970 المتعلِّقة بالصلاحية الدولية للأحكام الجنائية. |
Création et organisation du festival littéraire < < Dovlatov Days in Tallinn > > , événement phare de < < Tallinn, capitale européenne de la culture, 2011 > > . | UN | أوجدَ ونفَّذ مفهوم المهرجان الأدبي الدولي " أيام دوفلاتوف في تالين " وهو حدث يسلط الضوء على تالين - العاصمة الثقافة الأوروبية لعام 2011. |
La Convention culturelle européenne de 1954 dispose, en son article 2, que chaque Partie contractante encouragera chez ses nationaux l'étude de l'histoire et de la civilisation des autres Parties contractantes. | UN | فتنص المادة 2 من الاتفاقية الثقافية الأوروبية لعام 1954 على أن تشجع الدول الأطراف دراسة التاريخ والحضارات في أراضي كل منها. |
La Finlande avait ratifié les 12 instruments des Nations Unies relatifs au terrorisme et la Convention européenne de 1977 pour la répression du terrorisme, et elle avait adopté un vaste ensemble de mesures nationales. | UN | ولاحظت فنلندا أنها قد صدقت على 12 صكا من صكوك الأمم المتحدة تتعلق بجوانب الإرهاب وعلى الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 لقمع الإرهاب، كما أنها اتخذت مجموعة كبيرة من التدابير المحلية. |
C. Convention européenne pour la répression du terrorisme, signée à Strasbourg en 1977 | UN | جيم - الاتفاقية الأوروبية لعام 1977 بشأن قمع الإرهاب، المبرمة في ستراسبورغ |
Aide alimentaire de la Communauté européenne pour 2004 (mise en œuvre effective : 2005) | UN | المعونة الغذائية من الجماعة الأوروبية لعام 2004- (تنفيذ عام 2005) |
Aide alimentaire de la Communauté européenne pour 2005 (mise en œuvre effective : 2006) | UN | المعونة الغذائية من الجماعة الأوروبية لعام 2005 (تنفيذ عام 2006) |
En vue des élections parlementaires européennes de 2014, une consultation publique entre le Gouvernement, des organisations de femmes, des partis politiques et les médias a été lancée. | UN | وتحسباً للانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2014، أطلقت الحكومة مشاورة عامة مع المنظمات النسائية والأحزاب السياسية ووسائط الإعلام. |
Le personnel pénitentiaire reçoit une formation, en particulier dans le domaine de la prévention de la torture et des traitements cruels, et les Règles pénitentiaires européennes de 2006 ont été traduites en azerbaïdjanais. | UN | ويتلقى العاملون في السجون التدريب في مجالات من بينها بصفة خاصة منع التعذيب والمعاملة القاسية، وتمت ترجمة القواعد العقابية الأوروبية لعام 2006 إلى اللغة الأذربيجانية. |
La Turquie est prête à regarder vers l'avant et elle a encouragé les Chypriotes turcs à voter en faveur du plan de règlement européen de 2004. | UN | وأضاف إن تركيا على استعداد للتطلع إلى المستقبل، وقد شجعت القبارصة الأتراك على التصويت لصالح خطة التسوية الأوروبية لعام 2004. |
67. En vue des élections au Parlement européen de 2009, le Mécanisme national de promotion des droits de la femme a apporté son soutien au Lobby européen des femmes en vue d'une campagne de promotion des femmes candidates. | UN | 67- واستعداداً للانتخابات البرلمانية الأوروبية لعام 2009، أيّدت الآلية الوطنية لحقوق المرأة مجموعة الضغط النسائية الأوروبية من أجل تنظيم حملة للتشجيع على التصويت لصالح المرأة. |
233. À la suite du plan mis en place par la Commission européenne en 2007, le Ghana a enregistré au total 6 420 mineurs de Galamsey dans la région minière d’Akwatia. | UN | 233 - وعقب خطة المفوضية الأوروبية لعام 2007، سجلت غانا ما مجموعه 420 6 من أولئك العمال في منطقة أكواتيا للتعدين. |