"الأوروبي إلى" - Traduction Arabe en Français

    • européenne à
        
    • européenne au
        
    • européenne aux
        
    • européenne de
        
    • UE à
        
    • Union
        
    • européenne en
        
    • EULEX à
        
    • européen a
        
    • européenne a
        
    • européenne ont
        
    • européenne pour
        
    • européenne vers
        
    Nous inviterions l'ONU et l'Union européenne à prendre acte de ces dispositions et à leur donner effet. UN وسوف نقوم بدعوة الأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي إلى الاعتراف بهذه الترتيبات وإلى تنفيذها.
    Assistance fournie par l'Union européenne à la Communauté de développement UN المساعدة المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Document de travail basé sur la Déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission III UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Mission d'observation électorale de l'Union européenne au Libéria UN بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ليبريا لمراقبة الانتخابات
    Assistance fournie par la Commission européenne aux États membres de la Communauté de développement UN المساعدة المقدمة من لجنة الاتحاد الأوروبي إلى دول أعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي
    Il attend avec intérêt la prochaine communication sur la politique européenne de voisinage. UN ويتطلَّع المجلس الأوروبي إلى الرسالة المتوقع صدورها قريباً عن المفوضية والممثلة السامية بشأن سياسة الجوار الأوروبية.
    À cet égard, le Rapporteur spécial invite les autres gouvernements de l'UE à suivre la recommandation faite dans la déclaration commune de 1997 et à nommer des rapporteurs spéciaux sur la traite des êtres humains. UN وفي هذا السياق، يدعو المقرر الخاص الحكومات الأخرى الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى متابعة تنفيذ توصية الإعلان المشترك في عام 1997 وتعيين مقررين وطنيين يعنون بالاتجار بالكائنات البشرية.
    Document de travail basé sur la Déclaration de l'Union européenne à la Grande Commission III UN ورقة عمل على أساس البيان الصادر عن الاتحاد الأوروبي إلى اللجنة الرئيسية الثالثة
    Nous espérons que la mise en œuvre du Plan d'action Union européenne-Moldova nous permettra d'élever nos relations contractuelles avec l'Union européenne à un autre niveau. UN ويحدونا الأمل في أن يفتح لنا التنفيذ الناجح لخطة العمل المشتركة بين الاتحاد الأوروبي ومولدوفا إمكانية إعلاء العلاقات التعاقدية مع الاتحاد الأوروبي إلى مستوى جديد.
    Cela a poussé l'Union européenne à lancer le programme de Lisbonne, qui avait pour but de combler cet écart. UN وأفضى ذلك بالاتحاد الأوروبي إلى إطلاق جدول أعمال لشبونة، الذي استهدف سد هذه الفجوة.
    Cette évolution a conduit l'Union européenne à lancer le programme de Lisbonne dont l'objectif était de réduire cet écart. UN ودفع ذلك الاتحاد الأوروبي إلى وضع جدول أعمال لشبونة، الذي كان يرمي إلى سد تلك الفجوة.
    La Finlande a encouragé activement les pays de l'Union européenne à adhérer à la Convention européenne des droits de l'homme. UN وما فتئت فنلندا تعمل بنشاط على تشجيع انضمام الاتحاد الأوروبي إلى الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Des discussions sont en cours avec l'Agence européenne de reconstruction pour mettre au point une méthode de distribution de fonds de l'Union européenne à des entreprises socialisées afin d'en faciliter la remise en état avant la commercialisation de leur production. UN وتجري المناقشات مع الوكالة الأوروبية للتعمير بغية إعداد طريقة لإيصال الأموال المقدمة من الاتحاد الأوروبي إلى المشاريع المملوكة مجتمعيا، بغية تيسير الإنعاش قبل إضفاء الطابع التجاري.
    3. Le secrétariat a envoyé aux pays développés Parties plusieurs rappels en février, mars et mai 1999 et a par ailleurs invité le représentant de l'Union européenne à adresser un rappel à tous ses membres. UN 3- أرسلت الأمانة في شباط/فبراير وآذار/مارس وأيار/مايو 1999 عدة رسائل تذكير إلى البلدان المتقدمة الأطراف كما دعت ممثل الاتحاد الأوروبي إلى أن يرسل رسائل تذكير إلى جميع الأعضاء في الاتحاد.
    Mission d'observation électorale de l'Union européenne au Libéria UN بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ليبريا لمراقبة الانتخابات
    Mission d'observation électorale de l'Union européenne au Libéria UN بعثة الاتحاد الأوروبي إلى ليبريا لمراقبة الانتخابات
    Délégation de l'Union européenne aux États-Unis UN وفد الاتحاد الأوروبي إلى الولايات المتحدة
    Je songe par exemple à l'Union européenne aux côtés de l'ONU au Tchad et en République centrafricaine. UN وما يدور في خلدي، على سبيل المثال، وجود الاتحاد الأوروبي إلى جانب الأمم المتحدة في تشاد وفي جمهورية أفريقيا الوسطى.
    Ce document, adopté en 2008 sous présidence française de l'Union européenne, vise à renforcer la mise en œuvre de la stratégie européenne de non-prolifération de 2003. UN وترمي هذه الوثيقة التي اعتمدت في عام 2008 إبان رئاسة فرنسا للاتحاد الأوروبي إلى تعزيز تنفيذ استراتيجية عدم الانتشار الأوروبية لعام 2003.
    Nous invitons tous les États membres de l'Union européenne (UE) à se joindre à cette initiative, et les institutions de l'UE à s'y joindre à titre d'observateurs. Nous invitons aussi l'UE à appuyer nos efforts. UN وندعو جميع الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى المبادرة، وندعو الاتحاد الأوروبي إلى دعم جهودنا، كما ندعو مؤسسات الاتحاد الأوروبي إلى الانضمام إلى المبادرة كمراقب.
    L'Union européenne attend en outre avec intérêt le début des discussions sur le cadre à adopter pour l'après-2015. UN وزيادة على ذلك، يتطلع الاتحاد الأوروبي إلى المشاركة في المناقشات حول إطار عمل لفترة ما بعد عام 2015.
    Délégation de l'Union européenne en République démocratique populaire lao UN وفد الاتحاد الأوروبي إلى جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية
    Comme on peut le comprendre, l'explosion a créé une certaine confusion, forçant EULEX à interdire l'accès à la rue menant aux bureaux. UN ويبدو أن الانفجار قد أدى إلى قدر من الارتباك دفع ببعثة الاتحاد الأوروبي إلى إغلاق الطرق المؤدية إلى مكاتب الوزارة.
    Le Parlement européen a demandé aux États membres de l'Union européenne de s'appliquer activement dans le soutien de la mission de maintien de la paix assuré par les Nations Unies en Côte d'Ivoire. UN كما دعا البرلمان الأوروبي إلى تعزيز دعم الدول الأعضاء فيه لبعثة الأمم المتحدة للسلام في كوت ديفوار.
    C'est pourquoi l'Union européenne a dépêché à Islamabad une équipe complète du mécanisme de protection civile de l'Union européenne. UN ولذلك السبب، أوفد الاتحاد الأوروبي إلى إسلام أباد فريقا كاملا من آلية الاتحاد الأوروبي للحماية المدنية.
    C'est pour cette raison que les États membres de l'Union européenne ont voté contre la modification proposée. UN واختتم قائلا إن تلك هي الأسباب التي دفعت الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي إلى التصويت ضد التعديل المقترح.
    Ancien Représentant spécial du Secrétaire général, Ambassadeur, ancien Envoyé spécial de l'Union européenne pour l'Afghanistan UN ممثل خاص سابق للأمين العام وسفير والمبعوث الخاص السابق للاتحاد الأوروبي إلى أفغانستان
    Les deux organisations collaborent aussi régulièrement sur des projets à plus petite échelle en vue de transférer des savoir-faire spécifiques dans le domaine agricole depuis les États membres de l'Initiative qui sont membres de l'Union européenne vers ceux qui ne le sont pas. UN ويشمل التعاون المستمر أيضا مشاريع أصغر حجماً تروم نقل الدراية المتخصصة في مجال الزراعة من الاتحاد الأوروبي إلى الدول غير الأعضاء في الاتحاد الأوروبي الأعضاء في المبادرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus