"الأوروبي وبلدان" - Traduction Arabe en Français

    • européenne et les pays
        
    • européenne et des pays
        
    • européenne et les États
        
    • UE et les pays
        
    • Europe avec les pays
        
    • européenne et le groupe
        
    Nous nous félicitons des contributions apportées par l'Union européenne et les pays d'Amérique latine à la préparation de la réunion. UN ونرحب بالإسهامات التي قدمها الاتحاد الأوروبي وبلدان أمريكا اللاتينية في التحضير للاجتماع.
    Des stratégies ont également été adoptées à l'échelle sous-régionale, par exemple par l'Union européenne et les pays nordiques. UN كما اعتمدت استراتيجيات على الصعيد دون الإقليمي، بين الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي على سبيل المثال.
    Les négociations en cours montraient qu'il y avait une nette convergence de vues entre l'Union européenne et les pays ACP dans ce domaine. UN وأثبتت المفاوضات الجارية وجود توافق في الآراء قوي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ بشأن الموضوع.
    Le Gouvernement s’efforce également de régler ce problème avec d’autres États membres de l’Union européenne et des pays d’Europe centrale et orientale. UN كما تعمل الحكومة في حل المشكلة، مع الدول اﻷخرى اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وبلدان وسط وشرق أوروبا.
    Nous partageons l'avis exprimé par la Présidence de l'Union européenne et les États nordiques selon lequel l'octroi du statut d'observateur est une décision procédurale sans effet sur la nature juridique de l'organisme concerné ou sur ses prérogatives en dehors de l'Assemblée générale. UN ونشاطر الفهم الذي أعربت عنه رئاسة الاتحاد اﻷوروبي وبلدان الشمال اﻷوروبي بأن منح مركز المراقب قرار إجرائي دون تأثير على الطابع القانوني للهيئة المعنية، أو على امتيازاتها خارج الجمعية العامة.
    Mon pays est l'un des principaux partisans de l'Initiative portant sur la synergie de la mer Noire qui sert de cadre de coopération sans exclusive entre l'Union européenne et les pays de la région de la mer Noire, au sens large. UN وبلدي أحد الداعمين الرئيسيين لبرنامج التعاون في منطقة البحر الأسود الذي يعمل كمنهاج شامل للتعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منطقة البحر الأسود بنطاقها الأوسع.
    Dans ce domaine, il existe toutefois des exemples encourageants, tels que le < < Dialogue 5 + 5 > > qui associe l'Union européenne et les pays d'Afrique du Nord. UN وفي هذا الميدان، توجد أمثلة مشجعة، مع هذا، مثل عملية " حوار 5 + 5 " التي تربط بين الاتحاد الأوروبي وبلدان شمال أفريقيا.
    Il faut se féliciter à cet égard de la coopération entre l'Union européenne et les pays ACP visant à accorder un traitement préférentiel aux pays en développement. UN وفي هذا الصدد، يلاحظ أن التعاون بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ، الذي يرمي إلى منح معاملة تفضيلية للبلدان النامية، يُعد تعاونا جديرا بالثناء.
    :: Le Danemark a-t-il conclu des accords bilatéraux relatifs à l'assistance judiciaire mutuelle en matière pénale avec des pays autres que les États Membres de l'Union européenne et les pays nordiques? UN :: هل أبرمت الدانمرك أي معاهدات ثنائية بشأن تبادل المساعدة القانونية في المسائل الجنائية مع بلدان أخرى بخلاف الدول الأعضاء في الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي؟
    La Norvège a conclu avec l'Union européenne et les pays nordiques des accords de coopération policière et d'entraide judiciaire en matière pénale. UN كما أبرمت النرويج اتفاقات مع الاتحاد الأوروبي وبلدان الشمال الأوروبي فيما يتعلق بالتعاون بين الشرطة وتبادل المساعدة في المسائل الجنائية.
    Pour favoriser l'harmonie entre les civilisations, nous avons organisé l'année dernière à Istanbul une réunion entre l'Union européenne et les pays de l'Organisation de la Conférence islamique (OCI). UN ومن أجل تشجيع الانسجام فيما بين الحضارات، عقدنا اجتماعا بين الاتحاد الأوروبي وبلدان منظمة المؤتمر الإسلامي في العام الماضي في اسطنبول.
    Grâce à la coopération entre lui et l'Espagne, la France, l'Union européenne et les pays d'Afrique subsaharienne, des partenariats Nord-Sud et Sud-Sud se sont constitués et réussissent. UN فبفضل التعاون بين المغرب، وأسبانيا وفرنسا والاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا جنوب الصحراء، أمكن قيام شراكة ناجحة بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب.
    de la République arabe syrienne auprès de l'Organisation Déclaration de Damas sur le rôle des énergies renouvelables et de l'efficacité énergétique dans la future coopération entre l'Union européenne et les pays du Moyen-Orient UN إعلان دمشق بشأن دور الطاقة المتجددة وكفاءة الطاقة في مجال التعاون المستقبلي بين الاتحاد الأوروبي وبلدان الشرق الأوسط وشمال أفريقيا
    De plus, il pouvait contribuer à étoffer des processus connexes dans le contexte de l'Accord de partenariat de Cotonou conclu entre l'Union européenne et les pays du groupe ACP, du MAEP et des processus consultatifs. UN وعلاوة على ذلك، بإمكان هذا الاستعراض أن يقيم عمليات في سياق اتفاق كوتونو للشراكة المبرم بين الاتحاد الأوروبي وبلدان آسيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ، والآلية الأفريقية لاستعراض النظراء والعمليات الاستشارية.
    7. Accord de partenariat de Cotonou entre l'Union européenne et les pays ACP: UN 7- اتفاق شراكة كوتونو بين الاتحاد الأوروبي وبلدان أفريقيا والبحر الكاريبي والمحيط الهادئ:
    Mais ce développement ne sera pas possible sans une aide extérieure, une occasion que l’Europe ne doit pas manquer compte tenu de la multitude de liens entre les pays de l’Union européenne et les pays de la rive sud de la Méditerranée. News-Commentary بيد أن هذا سوف يكون مستحيلاً من دون دعم خارجي. ونظراً للروابط العديدة بين بلدان الاتحاد الأوروبي وبلدان حوض البحر الأبيض المتوسط، فيتعين على أوروبا ألا تفوت هذه الفرصة.
    La délégation italienne souscrit sans réserve à la déclaration qu'a faite le Ministre français des affaires étrangères au nom de l'Union européenne et des pays d'Europe centrale et orientale. UN وأعربت عن تأييد وفد بلدها التام للبيان الذي أدلى به وزير خارجية فرنسا بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وبلدان وسط أوروبا وأوروبا الشرقية.
    Parmi les récentes initiatives de lutte contre la drogue, il faut citer des accords entre l'Union européenne et des pays tiers sur l'identification, le contrôle et la vente de précurseurs; des mémorandums d'accord entre les administrations douanières et le secteur privé; enfin, de nouvelles mesures visant à combattre l'importation de drogues par voie terrestre, maritime et aérienne. UN والمبادرات اﻷخيرة في مجال مكافحة المخدرات تشمل اتفاقات بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان ثالثة بشأن كشف السوالف ومراقبتها وبيعها؛ ومذكرات تفاهم بين اﻹدارات الجمركية وكيانات القطاع الخاص؛ وتدابير جديدة لمكافحة استيراد المخدرات عن طريق البر والبحر والجو.
    Futures relations commerciales et d'assistance entre l'Union européenne et les États du Pacifique membres du Groupe des États d'Afrique, des Caraïbes et du Pacifique (Groupe ACP) UN العلاقات التجارية وعلاقات التعاون في المستقبل بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان المحيط الهادئ اﻷعضاء في مجموعة بلدان أفريقيا والكاريبي والمحيط الهادئ
    Des accords de partenariat et de coopération relativement modestes ont également été conclus entre l'UE et les pays de la Communauté d'Etats indépendants (CEI). UN وعقدت اتفاقات شراكة وتعاون يقل مداها نسبياً عن ذلك بين الاتحاد اﻷوروبي وبلدان كومنولث الدول المستقلة.
    Deuxième réunion entre l'Union européenne et le groupe de pays JUSSCANNZ, Paris, 12 juin 2007 (rapport : SAICM/RM/EUJ.2); UN (ﻫ) الاجتماع الثاني للاتحاد الأوروبي وبلدان JUSSCANNZ، باريس، 12 حزيران/يونيه 2007 (التقرير: SAICM/RM/EUJ.2)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus