Elle souligne également que de tels actes vont à l'encontre des critères d'évaluation appliqués dans le cadre du dialogue en cours entre l'Union européenne et le Gouvernement soudanais. | UN | ويشدد أيضا على أن هذه الإجراءات تتعارض مع أسس إطار العمل للحوار الجاري بين الاتحاد الأوروبي وحكومة السودان. |
L'INL, en collaboration avec l'Union européenne et le Gouvernement du Royaume-Uni, continue de financer le Programme Caraïbes de lutte contre le blanchiment de capitaux. | UN | ويواصل المكتب، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة المملكة المتحدة تمويل برنامج مكافحة غسيل الأموال لمنطقة البحر الكاريبي. |
Elle a exprimé sa satisfaction que l'Union européenne et le Gouvernement allemand financent cette activité. | UN | وأعربت ممثلة الأمانة عن تقديرها للاتحاد الأوروبي وحكومة ألمانيا لتقديمهما التمويل لهذا النشاط. |
8. Se félicite des contributions financières versées par l'Union européenne et le Gouvernement norvégien pour soutenir des travaux du Comité permanent; | UN | 8- يرحب بالمساهمات المالية المقدمة من الاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لدعم عمل اللجنة الدائمة؛ |
Cette manifestation a eu lieu grâce à l'appui du Bureau des affaires de désarmement, de l'Union européenne et du Gouvernement moldove; | UN | نُظم هذا الحدث بدعم من مكتب شؤون نزع السلاح التابع للأمم المتحدة والاتحاد الأوروبي وحكومة مولدوفا. |
7. Madagascar: En mai 2012 l'ONUDI, l'Union européenne et le Gouvernement malgache sont convenus de coopérer pour promouvoir le secteur de la canne à sucre. | UN | 7- مدغشقر: اتفقت اليونيدو والاتحاد الأوروبي وحكومة مدغشقر في أيار/مايو 2012 على التعاون للنهوض بقطاع قصب السكر. |
Le Secrétariat avait mené plusieurs activités de renforcement des capacités afin de promouvoir le recyclage viable à long terme des navires et le représentant du Secrétariat a remercié la Commission européenne et le Gouvernement norvégien d'avoir financé ces activités importantes. | UN | واضطلعت الأمانة بعدة أنشطة لبناء القدرات لتعزيز عملية مستدامة في إعادة تدوير السفن. وأعرب ممثل الأمانة عن تقديره للاتحاد الأوروبي وحكومة النرويج لتقديمهما التمويل لأنشطة هامة في مجال بناء القدرات. |
L'ONU et l'Union africaine, en particulier, ainsi que l'Union européenne et le Gouvernement des États-Unis, qui sont garants et témoins des Accords d'Alger, respectivement, doivent assumer une responsabilité politique et morale supplémentaire. | UN | وعلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي، بالأخص، بوصفهما ضامنين لاتفاقي الجزائر، إلى جانب الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، بوصفهما شاهدين، أن تتحمل قدرا أكبر من المسؤولية السياسية والأدبية. |
L'Union européenne et le Gouvernement mexicain ont insisté particulièrement sur ce point dans leurs communications écrites, et bien des orateurs et des gouvernements l'ont maintes fois souligné au fil des réunions antérieures. | UN | وقد شدّد الاتحاد الأوروبي وحكومة المكسيك بشكل خاص على هذه المسألة في بياناتهما الخطية، كما شدّد عليها العديد من المتحدثين والحكومات في اجتماعات وبيانات سابقة. |
Les États membres de la CARICOM ont bénéficié d'une aide significative de la part des partenaires de développement extérieurs, dont l'Union européenne et le Gouvernement espagnol, et espèrent que celle fournie par le système des Nations Unies va se poursuivre. | UN | وتتلقى دول الجماعة دعما كبيرا من الشركاء الدوليين في التنمية، ومن بينهم الاتحاد الأوروبي وحكومة إسبانيا، وتتطلع إلى استمرار تقديم الدعم من منظومة الأمم المتحدة. |
Suite à cette demande, le Secrétaire général a envoyé au Cambodge une mission chargée d'évaluer la situation et de déterminer comment l'ONU pourrait collaborer avec l'Union européenne et le Gouvernement japonais afin de venir en aide au Gouvernement cambodgien. | UN | واستجابة لهذا الطلب، أرسل الأمين العام إلى كمبوديا بعثة تقص للحقائق لتقييم الحالة فيما يتصل بالأسلحة الصغيرة في ذلك البلد، وللوقوف على الكيفية التي يمكن بها للأمم المتحدة أن تتعاون مع الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان في مساعدة الحكومة الكمبودية. |
Grâce au généreux soutien financier accordé par l'Union européenne et le Gouvernement japonais, le groupe de travail d'experts a pu tenir sa première réunion face à face à Buenos Aires du 10 au 12 décembre 2013. | UN | وبفضل الدعم المالي السخي من الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان تمكن فريق الخبراء العامل من عقد أول اجتماع مباشر له في بيونس آيرس خلال الفترة من 10 إلى 12 كانون الأول/ديسمبر 2013. |
Nous notons également avec gratitude que l'Union européenne et le Gouvernement autrichien ont conclu des accords de coopération avec la Cour en matière d'aide juridictionnelle, d'arrestation et de reddition des victimes et d'acceptation de personnes condamnées par la Cour. | UN | كما ننوه مع الامتنان بأن الاتحاد الأوروبي وحكومة النمسا قد أبرما اتفاقين للتعاون مع المحكمة فيما يتعلق بتقديم المساعدة القضائية والقبض على المتهمين وتسليمهم وقبول الأشخاص الذين تصدر المحكمة أحكاما ضدهم. |
Accord entre la Communauté européenne et le Gouvernement du Japon concernant la coopération à la lutte contre les activités anticoncurrentielles (Bruxelles, 10 juillet 2003). | UN | الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان بشأن التعاون في مكافحة الأنشطة المانعة للمنافسة، بروكسل، 10 تموز/يوليه 2003. |
Accord entre la Communauté européenne et le Gouvernement du Japon concernant la coopération à la lutte contre les activités anticoncurrentielles (Bruxelles, 10 juillet 2003). | UN | الاتفاق المبرم بين الاتحاد الأوروبي وحكومة اليابان بشأن التعاون في مكافحة الأنشطة المانعة للمنافسة، بروكسل، 10 تموز/يوليه 2003. |
L'ONUCI a établi une coopération avec l'Union européenne et le Gouvernement allemand pour garantir le financement de la remise en état des tribunaux et des prisons qui se trouvent dans la partie du pays qui est contrôlée par les Forces nouvelles. | UN | 26 - وأقامت العملية تعاونا مع الاتحاد الأوروبي وحكومة ألمانيا لتأمين التمويل لإصلاح مباني المحاكم والسجون الواقعة في ذلك الجزء من البلد الذي تسيطر عليه القوات الجديدة. |
15. Accueille avec satisfaction le bon déroulement de la Conférence de haut niveau coorganisée par l'Union européenne et le Gouvernement fédéral de la Somalie à Bruxelles, le 16 septembre 2013, qui a endossé à cette occasion le Nouveau Pacte pour la Somalie; | UN | 15 - يرحب بنجاح عقد مؤتمر بروكسل الرفيع المستوى الذي اشترك في استضافته الاتحاد الأوروبي وحكومة الصومال الاتحادية، في 16 أيلول/سبتمبر 2013، واعتماد ميثاق الاتفاق الجديد من أجل الصومال؛ |
Par exemple, le programme EXBS a parrainé avec l'Union européenne et le Gouvernement slovène la treizième Conférence internationale sur le contrôle des exportations, qui s'est tenue à Portoroz (Slovénie) du 7 au 9 mai 2012. | UN | فعلى سبيل المثال شارك البرنامج في رعاية المؤتمر الدولي الثالث عشر للرقابة على الصادرات بالاشتراك مع الاتحاد الأوروبي وحكومة سلوفينيا في بورتوروز، سلوفينيا، خلال الفترة 7-9 أيار/مايو، 2012. |
En septembre 2014, le Bureau de l'Envoyé spécial tiendra une réunion sur les stratégies régionales de développement dans la région des Grands Lacs, conjointement avec la Banque mondiale, le PNUD, l'Union européenne et le Gouvernement belge. | UN | ٢٧٦ - وفي أيلول/سبتمبر 2014، سيعقد المكتب، بالاشتراك مع البنك الدولي وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاتحاد الأوروبي وحكومة بلجيكا، اجتماعا يتناول فيه النُّهُج الإقليمية المتبعة إزاء تنمية منطقة البحيرات الكبرى. |
Avec le soutien de l'Union européenne et du Gouvernement des États-Unis, la MONUSCO a appuyé les initiatives lancées durant la période considérée pour améliorer le système de justice civile et informatiser les institutions de justice militaire. | UN | 64 - بدعم من الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة، دعمت البعثة المبادرات التي تم إطلاقها خلال الفترة المشمولة بالتقرير والهادفة إلى تحسين القضاء المدني وحوسبة مؤسسات القضاء العسكري، على التوالي. |
Grâce un autre financement de l'Union européenne et du Gouvernement américain, le PNUE engagera des activités analogues pour le secteur des centrales au charbon en Indonésie, en Thaïlande et auViet Nam. | UN | وبتمويلٍ آخر من الاتحاد الأوروبي وحكومة الولايات المتحدة الأمريكية، سيستهل برنامج الأمم المتحدة للبيئة أنشطة مماثلة تركز على قطاع الطاقة الذي يعتمد على إحراق الفحم في إندونيسيا، وتايلند، وفيتنام. |