En ma qualité de représentant de l'Union européenne et de l'Italie, je partage pleinement ce point de vue. | UN | وأنا أؤيد ذلك الرأي وأشاطر فيه تماما بصفتي ممثلا عن الاتحاد الأوروبي وعن إيطاليا. |
La République de Moldova est fermement engagée sur la voie de l'intégration européenne et est attachée aux valeurs universelles de paix, de démocratie, de respect des droits de l'homme, de l'état de droit et de la liberté économique. | UN | وتعرب جمهورية مولدوفا عن تمسكها بالمسار المؤدي إلى الاندماج الأوروبي وعن التزامها بالقيم العالمية للسلام والديمقراطية واحترام حقوق الإنسان وسيادة القانون والحرية الاقتصادية. |
Même si elle n'en a pas l'obligation, l'Argentine a continué de diffuser les listes analogues établies par l'Union européenne et par certains pays dans le cadre de sa collaboration à la lutte antiterroriste. | UN | وبرغم أن الأرجنتين لم تكلف بالأمر إلا أنها واصلت نشر قوائم مماثلة صادرة عن الاتحاد الأوروبي وعن بعض البلدان في إطار التعاون المطلوب لمكافحة الإرهاب. |
Toutefois, des mesures concrètes ont été prises contre la pornographie sur Internet, en coopération avec l'Union européenne et par le biais de lignes téléphoniques spéciales, et un certain nombre d'utilisateurs ont déjà été identifiés. | UN | غير أن إجراء ملموساً اتخذ ضد الصور الإباحية على الإنترنت، بالتعاون مع الاتحاد الأوروبي وعن طريق خطوط هاتفية مخصصة وتحدد عدد المستخدمين. |
Le représentant de l'Italie a fait une déclaration au nom des États membres de l'Union européenne, ainsi que de la Bulgarie, de l'Estonie, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Lituanie, de Malte, de la Pologne, de la République tchèque et de la Slovaquie, qui s'étaient jointes à cette déclaration, et de l'Islande, du Liechtenstein et de la Norvège qui s'étaient associés à ladite déclaration. | UN | وأدلى ممثل إيطاليا ببيان نيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وعن أستونيا وبلغاريا وبولندا والجمهورية التشيكية وسلوفاكيا ولاتفيا وليتوانيا ومالطة وهنغاريا، التي انضمت إلى مقدمي ذلك البيان، وأيسلندا ولختنشتاين والنرويج، التي شاركت في ذلك البيان. |
À la même séance, les observateurs de l'Union européenne et de la Palestine ont également pris la parole. | UN | 77 - وفي الجلسة نفسها أيضا، أدلى ببيانين المراقبان عن الاتحاد الأوروبي وعن فلسطين. |
Les observateurs de l'Union européenne et des organisations intergouvernementales ci-après ont également pris part au dialogue : Ligue des États arabes et Association internationale des conseils économiques et sociaux et institutions similaires. | UN | 61 - وشارك في الحوار أيضا المراقبون عن الاتحاد الأوروبي وعن المنظمات الحكومية الدولية التالية: جامعة الدول العربية، والرابطة الدولية للمجالس الاقتصادية والاجتماعية، ومؤسسات مماثلة. |
Un débat plénier animé s'est tenu avec 22 délégations qui ont pris la parole. Deux déclarations de groupes régionaux, l'une au nom de l'Union européenne et l'autre au nom du MERCOSUR plus le Chili, ont été faites. Dix représentants des organisations non gouvernementales ou réseaux de la société civile ont également participé au débat. | UN | وأعقبت ذلك مناقشة حيوية اشترك فيها 22 وفدا بالإضافة إلى بيانين إقليميين قدما نيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن السوق المشتركة لبلدان المخروط الجنوبي بشيلي؛ بالإضافة إلى ما قدمه 10 من ممثلي المنظمات غير الحكومية ومنظمات أو شبكات المجتمع المدني. |
< < Le Conseil de sécurité condamne le renversement des autorités démocratiquement élues de la Mauritanie par l'armée mauritanienne et se félicite des déclarations de l'Union africaine, de l'Union européenne et d'autres membres de la communauté internationale venant condamner ce coup d'État. | UN | " يدين مجلس الأمن إطاحة الجيش الموريتاني بحكومة موريتانيا المنتخبة بصورة ديمقراطية، ويرحب بما صدر عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وعن سواهما من أعضاء المجتمع الدولي من بيانات تدين الانقلاب. |
Des menaces communes pesant sur la sécurité énergétique de l’Europe appellent une réponse commune. En nous donnant les moyens d’assurer l’avenir énergétique de l’Europe, nous raviverons également l’esprit d’intégration européenne et renforcerons le rôle de l’UE sur la scène internationale. | News-Commentary | إن التهديدات المشتركة التي تحيط بأوروبا فيما يتصل بأمن الطاقة يتطلب استجابة مشتركة من كافة بلدان الاتحاد الأوروبي. وعن طريق إنشاء الآليات اللازمة لتأمين مستقبل الطاقة في أوروبا، سنعمل أيضاً على تجديد روح التكامل الأوروبي وتعزيز دور الاتحاد الأوروبي باعتباره جهة عالمية فاعلة. |
En tant qu'autorité douanière du Royaume-Uni, l'Administration fiscale et douanière est chargée d'assurer l'application de la politique douanière de l'Union européenne et le respect par le Royaume-Uni de ses obligations douanières vis-à-vis de l'Union européenne et des instances internationales. | UN | 61 - إن هيئة الإيرادات والجمارك، باعتبارها سلطة الجمارك في المملكة المتحدة، هي المسؤولة عن تنفيذ السياسة الجمركية للاتحاد الأوروبي وعن امتثال المملكة للالتزامات الجمركية الدولية والخاصة بالاتحاد الأوروبي. |
Cette loi reste en deçà d'un nombre de plus en plus important de normes juridiques courantes dans de nombreux pays de l'Union européenne et du principe général de non-discrimination. | UN | وهذا القانون متخلف عن المعايير القانونية التي تزداد شيوعاً في كثير من بلدان الاتحاد الأوروبي وعن المبدأ العام لعدم التمييز(47). |
Après l'adoption du projet de décision, des déclarations ont été faites par le représentant du Qatar (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine) et les observateurs des Pays-Bas (au nom de l'Union européenne) et de l'Afrique du Sud. | UN | 155 - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثل قطر (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أعضاء مجموعة الـ 77 والصين) والمراقبان عن هولندا (باسم الاتحاد الأوروبي) وعن جنوب أفريقيا. |
M. PETRITSCH (Autriche) (traduit de l'anglais): Monsieur le Président, j'ai l'honneur de prendre la parole au nom de l'Union européenne et des pays candidats à l'adhésion, la Bulgarie et la Roumanie. | UN | السيد بيتريتش (النمسا) (الكلمة بالإنكليزية): سيدي الرئيس، أتشرف بتناول الكلمة نيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن بلغاريا ورومانيا، البلدين اللذين هما في طور الانضمام إليه. |
< < Le Conseil de sécurité condamne le renversement des autorités démocratiquement élues de la Mauritanie par l'armée mauritanienne et se félicite des déclarations de l'Union africaine, de l'Union européenne et d'autres membres de la communauté internationale venant condamner ce coup d'État. | UN | " يدين مجلس الأمن إطاحة الجيش الموريتاني بالمؤسسات المنتخبة بصورة ديمقراطية في موريتانيا، ويرحب ببيانات إدانة الانقلاب الصادرة عن الاتحاد الأفريقي والاتحاد الأوروبي وعن سواهما من أفراد المجتمع الدولي. |
Après l'adoption du projet de décision, des déclarations ont été faites par le représentant du Qatar (au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine) et les observateurs des Pays-Bas (au nom de l'Union européenne) et de l'Afrique du Sud. | UN | 116 - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى ببيانات ممثل قطر (باسم الدول الأعضاء في الأمم المتحدة أعضاء مجموعة الـ 77 والصين) والمراقبان عن هولندا (باسم الاتحاد الأوروبي) وعن جنوب أفريقيا. |
Les contributions reçues provenaient de l'Australie, de l'Espagne au nom de l'Union européenne et de ses États membres auxquels s'étaient associés la Croatie, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Monténégro et la Serbie, des États-Unis d'Amérique, de la Fédération de Russie, de l'Inde, du Japon, du Kazakhstan et de Singapour. | UN | وقد وردت الورقات من الاتحاد الروسي، وإسبانيا نيابة عن الاتحاد الأوروبي وعن الدول الأعضاء فيه، بدعم من كرواتيا وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة والجبل الأسود وصربيا، وأستراليا وسنغافورة وكازاخستان والهند والولايات المتحدة الأمريكية واليابان(). |
50. Lorsque cela est pertinent, des discussions sont ouvertes sur la perception par les défenseurs des droits de l'homme de l'effectivité des mécanismes régionaux de la Commission africaine des droits de l'homme et des peuples et de la Commission interaméricaine des droits de l'homme, ainsi que des lignes directrices sur les défenseurs des droits de l'homme de l'Union européenne et de quelques pays. | UN | 50- وكلما اقتضت الحاجة، فُتحت نقاشات حول نظرة المدافعين عن حقوق الإنسان لمدى فعالية الآليات الإقليمية التي تتبعها اللجنة الأفريقية لحقوق الإنسان والشعوب، ولجنة البلدان الأمريكية لحقوق الإنسان، فضلاً عن المبادئ التوجيهية الصادرة عن الاتحاد الأوروبي وعن بعض البلدان الأخرى بشأن المدافعين عن حقوق الإنسان. |
21. M. KELLY (Irlande), parlant au nom de l'Union européenne ainsi que de Chypre, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Roumanie et de la Slovaquie, déclare que les activités de maintien de la paix constituent une priorité du point de vue des programmes. | UN | ٢١ - السيد كيلي )أيرلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وعن رومانيا وسلوفاكيا وقبرص ولاتفيا فقال إن أنشطة حفظ السلام تمثﱢل أولوية من الناحية البرنامجية. |
1. M. KELLY (Irlande), parlant au nom de l'Union européenne ainsi que de Chypre, de la Hongrie, de la Lettonie, de la Roumanie et de la Slovaquie, déclare que le plan à moyen terme proposé doit être considéré comme un tout et que tous ses éléments doivent refléter de manière équilibrée les vues de tous les Etats Membres. | UN | البرنامج ١: الشؤون السياسية ١ - السيد كيلي )أيرلندا(: تكلم بالنيابة عن الاتحاد اﻷوروبي وعن رومانيا وسلوفاكيا وقبرص ولاتفيا فقال إن الخطة المتوسطة اﻷجل المقترحة يجب النظر إليها ككل كما يجب أن تعكس جميع عناصرها آراء جميع الدول اﻷعضاء بطريقة متوازنة. |