"الأوساط الأكاديمية" - Traduction Arabe en Français

    • les milieux universitaires
        
    • monde universitaire
        
    • les universités
        
    • des universitaires
        
    • milieu universitaire
        
    • les universitaires
        
    • des milieux universitaires
        
    • la communauté universitaire
        
    • des universités
        
    • établissements universitaires
        
    • université
        
    • monde académique
        
    • aux milieux universitaires
        
    • d'universités
        
    • les milieux universitaire
        
    :: Promouvoir des initiatives de sensibilisation et de plaidoyer auprès des responsables et d'autres décideurs à tous les niveaux, notamment dans le secteur privé, les milieux universitaires et les médias. UN :: الترويج لمبادرات التوعية والدعوة لدى واضعي السياسات وغيرهم ممن يصنع القرار على جميع المستويات، بما في ذلك في القطاع الخاص وفي الأوساط الأكاديمية ووسائل الإعلام.
    D'autres bénéficiaires seront notamment les milieux universitaires, le secteur privé et la société civile. UN وستستفيد من ذلك العمل أيضا الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    Elle a également lancé une nouvelle initiative pour formaliser l'engagement du monde universitaire en faveur des principes de l'Organisation. UN وأطلقت الشعبة أيضا مبادرة جديدة لإضفاء الصفة الرسمية على التزام الأوساط الأكاديمية بمبادئ المنظمة.
    Élaborant des projets appropriés pour les universités et les médias UN تطوير مشاريع مناسبة في الأوساط الأكاديمية وفي وسائط الإعلام
    Le réseau réunit des universitaires, des décideurs et des praticiens. UN وتشارك في الشبكة الأوساط الأكاديمية وصانعو السياسات والممارسون.
    Les pays se sont aussi employés à redresser la situation dans le milieu universitaire. UN ونشطت البلدان أيضا في تصحيح الوضع في الأوساط الأكاديمية.
    Dans cette quête, les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer. UN كذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى.
    Les experts devraient venir du secteur privé, des milieux universitaires et du secteur public. UN ويجب اختيار جلب الخبراء من القطاع الخاص ومن الأوساط الأكاديمية والحكومية.
    D'autres bénéficiaires seront notamment les milieux universitaires, le secteur privé et la société civile. UN وستستفيد من ذلك العمل أيضا الأوساط الأكاديمية والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    Elle a réaffirmé sa conviction qu'il importait de renforcer la coopération avec les milieux universitaires et d'encourager les recherches liées à ses travaux. UN وأكّدت اللجنة مجدداً إيمانها بأهمية مواصلة التعاون مع الأوساط الأكاديمية وتشجيع البحوث المتعلقة بعمل الأونسيترال.
    D'autres bénéficiaires seront notamment les milieux universitaires et les instituts de recherche, le secteur privé et la société civile. UN ومن الجهات الأخرى المستفيدة الأوساط الأكاديمية ومعاهد البحوث، والقطاع الخاص، والمجتمع المدني.
    La stratégie consistera également à regrouper en réseaux une large gamme de parties prenantes dans les milieux universitaires et la société civile. UN وستشمل الاستراتيجية أيضا إنشاء شبكات مع مجموعة واسعة من الجهات المعنية من الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    La diffusion des connaissances est d'une importance capitale et les services de coopération technique pourraient être fournis beaucoup plus efficacement en partenariat avec le monde universitaire et les organisations de la société civile. UN وأضاف قائلا ان نشر المعارف ينطوي على درجة كبيرة من الأهمية ومن الممكن تنفيذ التعاون التقني بصورة أكثر كفاءة في اطار شراكات مع الأوساط الأكاديمية ومنظمات المجتمع المدني.
    Elle a également souligné, suite à l'intervention de Cécile Reinhardt, la nécessité d'établir des liens entre le monde universitaire et le secteur de l'éducation extrascolaire. UN وأشارت أيضا، بالاستناد إلى مداخلة سيسيل رينارت، إلى ضرورة إقامة صلات بين الأوساط الأكاديمية وقطاع التعليم غير الرسمي.
    Le débat a été animé par plus de 110 experts du domaine de l'énergie, des secteurs public et privé et du monde universitaire. UN وقاد المناقشة ما يزيد على 110 من الخبراء في مجال الطاقة من الجمهور والقطاع الخاص، وكذلك من الأوساط الأكاديمية.
    À cet égard, les universités devaient apprendre à commercialiser leurs résultats. UN وفي سياق كهذا على الأوساط الأكاديمية أن تتعلم كيف تسوق إسهاماتها.
    Multipartenaires des systèmes d'innovation: les universités et l'exploitation commerciale UN تعدد الجهات صاحبة المصلحة في نظم الابتكار: الأوساط الأكاديمية والتسويق
    Je veux parler des divers acteurs, des universitaires au secteur financier. UN وأنا أشير إلى مجموعة من الأطراف الفاعلة التي تتراوح بين الأوساط الأكاديمية وقطاع المال.
    La CNUCED devrait à cet égard collaborer avec d'autres institutions internationales et le milieu universitaire. UN وينبغي أن يتعاون الأونكتاد في هذا الميدان مع المؤسسات الدولية الأخرى ومع الأوساط الأكاديمية.
    les universitaires et les médias ont également un rôle important à jouer en la matière. UN وكذلك فإن الأوساط الأكاديمية ووسائط الإعلام تؤدي دورا هاما في هذا المسعى.
    Ce sous-comité est composé de représentants des milieux universitaires, d'organisations non gouvernementales et d'organismes publics concernés. UN وتضم اللجنة الفرعية أعضاء من الأوساط الأكاديمية والمنظمات غير الحكومية وممثلين لوكالات القطاع العام ذات الصلة.
    30. Indiquer dans quelle mesure la liberté d'enseignement est garantie par l'État partie et exercée par la communauté universitaire de l'État partie. UN 30- يرجى تقديم معلومات عن مدى ضمان الدولة الطرف للحرية الأكاديمية ومدى تمتع الأوساط الأكاديمية بها في الدولة الطرف.
    Conclusion de mémorandums d'accord avec des universités et de partenariats avec d'autres organisations en matière linguistique; UN وضع مذكرات تفاهم مع الأوساط الأكاديمية وإقامة شراكات مع المنظمات الأخرى في المجالات ذات العلاقة باللغات؛
    Il n'est pas non plus passé inaperçu des établissements universitaires et de recherche, ainsi que des juristes de différentes régions. UN كما أحاطت علما بظهور المجلة الأوساط الأكاديمية ومؤسسات البحوث، إلى جانب الممارسين في مجال القانون من مختلف المناطق.
    Coopération entre l'université, l'industrie et les pouvoirs publics UN التعاون بين الأوساط الأكاديمية و الصناعية والحكومية
    Les partenariats avec le monde académique peuvent approfondir la recherche nécessaire et la révision des lois de migration et des pratiques. UN ويمكن أن تعمق الشراكات مع الأوساط الأكاديمية الأبحاث المطلوبة لتنقيح قوانين وممارسات الهجرة الوافدة.
    Le Département recourt de plus en plus aux milieux universitaires du monde entier pour accroître ses capacités linguistiques. UN 9 - وتستخدم الإدارة بشكل متزايد الأوساط الأكاديمية في العالم كله لزيادة قدرتها اللغوية.
    Des représentants d'universités, de sociétés privées et de banques privées seront au nombre des experts participant à l'atelier. UN وسيكون من بين أهل الخبرة في حلقة العمل ممثلون عن الأوساط الأكاديمية والشركات الخاصة والمصارف العامة والخاصة.
    Nous sommes déterminés à travailler avec les milieux universitaire, scientifique et technologique, comme à renforcer la collaboration entre ses membres, notamment dans les pays en développement, afin de combler le fossé technologique entre ces derniers et les pays développés, à renforcer l'interface entre science et action, et à encourager la collaboration internationale dans le domaine de la recherche sur le développement durable. UN ونلتزم بالعمل مع الأوساط الأكاديمية والعلمية والتكنولوجية وبتعزيز التعاون بينها وبالأخص في البلدان النامية، من أجل سد الفجوة التكنولوجية بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو وتعزيز الربط بين العلم والسياسات وتعزيز التعاون الدولي في مجال البحوث المتعلقة بـالتنمية المستدامة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus