"الأوصياء" - Traduction Arabe en Français

    • tuteurs
        
    • gardiens
        
    • tuteur
        
    • tutelle
        
    • représentants
        
    • les Régents
        
    • personne
        
    • garants
        
    • qui en ont la garde
        
    • tutelles
        
    • les administrateurs
        
    • personnes qui ont
        
    Cette matière, facultative, est suivie à la demande des parents ou des tuteurs légaux de l'enfant. UN وهذه المادة هي مادة اختيارية تدرس للطالب بطلب من والديه أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Le manquement à cette obligation, par les parents ou les tuteurs légaux, les expose à une amende. UN ويعرض الإخلال بهذا الالتزام الآباء أو الأوصياء القانونيين لغرامة مالية.
    Cette éducation doit répondre aux besoins des enfants et des adolescents, sans censure de la part des parents ou des tuteurs. UN وينبغي لهذا التثقيف أن يرتكز على احتياجات الأطفال والمراهقين، وألا يخضع لرقابة الآباء أو الأوصياء.
    L'éligibilité des candidats est définie par le Conseil des gardiens, qui passe au crible tous les candidats. UN ويبتُّ في أهلية المرشحين مجلس الأوصياء الذي يدقق في ملفات جميع المرشحين.
    Les nouvelles recrues dont on constate qu'elles sont encore mineures sont démobilisées et renvoyées à leurs parents ou leur tuteur. UN ويسرح المجندون الجدد الذين يتبين أنهم قصر ويعادون إلى ذويهم أو الأوصياء عليهم.
    Chaque enfant a le droit de recevoir un enseignement indépendamment du statut juridique de ses parents ou tuteurs. UN ولكل طفل الحق في التعليم بغض النظر عن الوضع القانوني لوالديه أو الأوصياء عليه.
    Leur rôle et leurs fonctions devraient être clairement définis et précisés par rapport à ceux des parents ou tuteurs légaux de l'enfant. UN وينبغي تحديد وبيان أدوارهم ووظائفهم على نحو واضح المعالم بالمقارنة مع أدوار ووظائف والدي الطفل أو الأوصياء القانونيين عليه.
    Pour les femmes de moins de 18 ans, le consentement des parents ou des tuteurs légaux est nécessaire. UN والمرأة التي يقل عمرها عن 18 عاماً تحتاج إلى موافقة أحد الأبوين أو الأوصياء للحصول على جواز السفر.
    La loi sur les tuteurs et les pupilles traite de ces questions. UN ويعالج قانون الأوصياء والقصّر هذه المسائل.
    Les tuteurs des personnes handicapées doivent respecter les souhaits de ceux pour le compte desquels ils agissent. UN ويحترم الأوصياء على الأشخاص ذوي الإعاقة رغبات من يمثلونهم كأوصياء عليهم.
    Cette amélioration a été favorisée par l'adoption de la loi sur l'enfance, qui sanctionne les parents ou tuteurs qui ne scolarisent pas leurs enfants. UN وساعد إصدار قانون الأطفال الذي ينص على معاقبة الوالدين أو الأوصياء الذين لا يقيدون أطفالهم بالمدارس على ذلك.
    Dans ce cas, l'accord des parents ou des tuteurs des mineurs pour le mariage n'est pas nécessaire. UN وفي هذه الحالة، ليس من اللازم الحصول على موافقة آباء القُصر أو الأوصياء عليهم على الزواج.
    Dans ce cas, le consentement au mariage n'est pas requis des parents ou tuteurs des mineurs. UN وفي هذه الحالة لا يلزم الحصول على موافقة الوالدين أو الأوصياء على الزواج.
    Le Gouvernement du Myanmar a fait savoir que 374 soldats mineurs avaient été démobilisés et remis à leurs parents ou tuteurs depuis 2002. UN وتذكر الحكومة أن 374 جنديا قاصرا تم تسريحهم وتسليمهم إلى والديهم أو الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    En cas d'infractions commises par des mineurs, les parents ou les tuteurs légaux sont avisés immédiatement. UN وفي حالة الجرائم التي يرتكبها الأحداث، يُخطر الآباء أو الأوصياء القانونيين فورا.
    Le texte doit encore être approuvé par le Conseil des gardiens et paraphé par le Président. UN وهو الآن في انتظار الموافقة النهائية لمجلس الأوصياء وتوقيع الرئيس.
    Les membres du Conseil des gardiens sont nommés pour six ans. UN ويتم تعيين الأعضاء في مجلس الأوصياء لولاية مدتها ست سنوات.
    Le Conseil des gardiens est aussi chargé d'interpréter la Constitution, et ses décisions en la matière sont prises à la majorité des trois quarts. UN ويختص مجلس الأوصياء أيضاً بتفسير الدستور، وينبغي موافقة ثلاثة أرباع أعضاء المجلس على التفسير.
    En application du Code civil, les mêmes dispositions s'appliquent au curateur et au tuteur. UN ووفقا للقانون المدني، تنطبق نفس الشروط على القيِّمين وكذلك الأوصياء.
    La différence entre la tutelle et la curatelle est la suivante : la tutelle concerne les enfants de moins de 14 ans et la curatelle des enfants âgés de 14 à 18 ans. UN والاختلاف بين هاتين المؤسستين هو أن الموجهين هم للأطفال الذين يقل عمرهم عن 14 سنة. أما الأوصياء فللأطفال الذين يتراوح عمرهم بين 14 سنة إلى 18 سنة.
    Trois cent soixante-quatorze mineurs en tout ont été remis à leurs représentants légaux depuis 2002. UN وقد أعيد ما مجموعه 374 من القصّر إلى الأوصياء عليهم منذ عام 2002.
    Donc les Régents vous ont expliqué ce qui qui s'est passé exactement. Open Subtitles لذا الأوصياء أطلعوك على بالضبط الذي حَدثَ.
    Les tuteurs sont nommés par la Cour sur demande de n'importe quelle personne. UN ويعين الأوصياء عن طريق المحكمة عند طلب أي شخص.
    Cela se produirait dans le cas très peu probable où l'un des garants de la sécurité mondiale viendrait à utiliser des armes nucléaires en violation des buts et principes des Nations Unies ou des fondements mêmes de notre civilisation. UN وهذا الوضع سينشأ اذا ما تحقق احتمال بعيد تماما هو أن يستخدم أي من اﻷوصياء اﻷسلحة النووية انتهاكا لمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة أو الضرورات الحتمية لحضارتنا ذاتها.
    - Admonestation au mineur et aux personnes qui en ont la garde; UN - توجيه انذار الى الحدث واﻷشخاص اﻷوصياء عليه؛
    Le Comité s'inquiète de ce que des enfants de moins de 16 ans puissent contracter mariage s'ils en ont obtenu l'autorisation par le tribunal des tutelles. UN ويساور اللجنة القلق إزاء إمكانية زواج الأطفال دون سن السادسة عشرة بعد الحصول على إذنٍ من محكمة الأوصياء.
    les administrateurs y croient. Open Subtitles يبدو أن الأوصياء يعتقدون بأننا بحاجة إليهم
    Il faux expliquer clairement aux personnes qui ont la garde des enfants, ou aux familles d'accueil, que l'objectif vise à ramener l'enfant à sa famille dès que les conditions le permettront. UN ولا بد أن يكون واضحا أمام اﻷوصياء أو اﻵباء الحاضنين أن هدفها هو إعادة الطفل إلى عائلته بمجرد أن تسمح الظروف بذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus