Il finance des projets et des programmes entrepris à l'initiative des pays et fondés sur les priorités nationales de développement durable. | UN | ويقوم المرفق بتمويل مشاريع وبرامج نابعة من البلدان ذاتها وتقوم على أساس الأولويات الإنمائية الوطنية المستدامة. |
Il a aussi évoqué la nécessité de concilier les conditions liées aux échanges internationaux et aux flux d'aide avec les priorités nationales de développement. | UN | وأشار أيضاً إلى التوفيق بين المشروطيات المرتبطة بالتجارة الدولية وتدفقات المعونة وبين الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Cette action doit s'appuyer sur une solide coopération internationale, axée sur le développement et elle doit s'inscrire davantage dans le cadre des priorités nationales de développement. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Ce document souligne les stratégies qui ont été mutuellement convenues afin d'accorder la technologie nucléaire aux priorités nationales en matière de développement. | UN | وتحدد تلك الوثيقة الاستراتيجيات المتفق عليها من الطرفين لملاءمة التكنولوجيا النووية مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Compte tenu de cette considération, le PNUD a été invité instamment à renforcer ses partenariats en tant que premier pas vers la durabilité, en particulier avec les gouvernements, et à s'aligner sur les priorités du développement national. | UN | وفي ضوء ذلك جرى حث البرنامج الإنمائي على تعزيز شراكاته كخطوة أولى نحو كفالة الاستدامة، وبخاصة مع الحكومة، وبالاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Il est en effet difficile de concilier les priorités de développement nationales et les objectifs des pays donateurs, approuvés par leurs contribuables. | UN | إذ كان من العسير التوفيق بين الأولويات الإنمائية الوطنية وأهداف البلدان المانحة المجازة من دافعي الضرائب. |
Dans tous les pays, l'aide d'UNIFEM s'aligne sur les priorités nationales de développement et sur le cadre général de programmation des équipes de pays. | UN | وفي جميع البلدان، يتواءم الدعم المقدم من الصندوق مع الأولويات الإنمائية الوطنية وإطار البرنامج الإجمالي لأفرقة الأمم المتحدة القطرية. |
Ces pratiques bouleversent même parfois les priorités nationales de développement et contournent le budget de l'État, les cycles de planification des programmes et des projets ainsi que les dépenses publiques et les systèmes de gestion financière. | UN | بل إن هذه الإجراءات تُحدِث أحياناً اضطراباً في الأولويات الإنمائية الوطنية وتتجاوز الميزانيات والبرامج الوطنية ودورات المشاريع الوطنية، كما تلتف حول أجهزة الإنفاق العام والإدارة المالية. |
les priorités nationales de développement sont formulées dans la stratégie nationale du Kazakhstan pour 2010,ainsi que dans le projet < < Kazakhstan 2030 > > . | UN | وقد تم إدراج الأولويات الإنمائية الوطنية في استراتيجية كازاخستان الوطنية لعام 2010، وفي رؤيا كازاخستان طويلة الأجل لعام 2030. |
Si les questions environnementales bénéficient d'une attention croissante depuis deux décennies, leur intégration dans les priorités nationales de développement et leur financement n'ont guère progressé. | UN | وعلى الرغم من ازدياد الاهتمام بالمسائل البيئية خلال العقدين الماضيَين، فإنه لم يتحقق ما يكفي من التقدم على صعيد إدماج مسائل البيئة في الأولويات الإنمائية الوطنية وتمويل تلك الأولويات. |
Les communautés de donateurs devraient acheminer l'aide dans le cadre des budgets nationaux, pour accroître l'investissement public et appuyer les priorités nationales de développement. | UN | وينبغي للمجتمعات المانحة أن توجه المعونة من خلال الميزانيات الوطنية بغية زيادة الاستثمار العام ودعم الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Cette action doit s'appuyer sur une solide coopération internationale, axée sur le développement et elle doit s'inscrire davantage dans le cadre des priorités nationales de développement. | UN | ولا بد من دعم ذلك العمل بتعاون دولي وإنمائي قوي، ولا بد كذلك من زيادة دمجه في الأولويات الإنمائية الوطنية. |
L'appropriation et l'encadrement nationaux, ainsi que le respect des priorités nationales de développement doivent demeurer les principes de la formulation et de l'application des activités de développement de l'Organisation. | UN | ويجب أن تظل الملكية والقيادة الوطنيتين، واحترام الأولويات الإنمائية الوطنية من العناصر المحورية التي تُصاغ حولها الأنشطة التنفيذية للمنظمة وتٌنفذ. |
Nous soutenons les efforts déployés par l'ONU à cet égard et reconnaissons que la lutte contre les mines doit faire partie intégrante des priorités nationales de développement et des stratégies nationales de réduction de la pauvreté des États touchés par les mines. | UN | ونحن ندعم جهود الأمم المتحدة في هذا الشأن، ونوافق علي أن الإجراءات المتعلقة بالألغام يجب أن تكون مكوناً أساسياً في الأولويات الإنمائية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر في الدول المتضررة بالألغام. |
Nous appelons de nos vœux le respect de cet engagement, en tenant compte des priorités nationales en matière de développement des pays en développement. | UN | وندعو إلى تنفيذ هذا الالتزام مع أخذ الأولويات الإنمائية الوطنية للبلدان النامية بعين الاعتبار. |
Cette tendance va à l'encontre du multilatéralisme et du principe de responsabilité nationale et de respect des priorités nationales en matière de développement. | UN | ويسير هذا الاتجاه عكس مفهوم التعددية ومبدأ الملكية الوطنية واحترام الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Compte tenu de cette considération, le PNUD a été invité instamment à renforcer ses partenariats en tant que premier pas vers la durabilité, en particulier avec les gouvernements, et à s'aligner sur les priorités du développement national. | UN | وفي ضوء ذلك جرى حث البرنامج الإنمائي على تعزيز شراكاته كخطوة أولى نحو كفالة الاستدامة، وبخاصة مع الحكومة، وبالاتساق مع الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Les Inspecteurs sont d'avis que cette pratique devrait être étendue aux autres partenaires de réalisation afin d'aider à aligner les ressources sur les priorités du développement national formulées dans le PNUAD et la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). | UN | ويرى المفتشان أن هذه الممارسة ينبغي التوسيع في نطاقها لتشمل الشركاء المنفذين الآخرين بغية المساعدة على تحقيق التساوق بين الموارد وبين الأولويات الإنمائية الوطنية التي صيغت في نطاق إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وتحقيق أهداف الألفية الإنمائية. |
3. Il faut mettre fin au recul de la place de l'agriculture dans les priorités de développement nationales et internationales en procédant à une réévaluation de son importance globale. | UN | 3 - يتعين عكس اتجاه انخفاض أولوية الزراعة ضمن الأولويات الإنمائية الوطنية والدولية بإعادة تقدير أهميتها العالمية. |
L'Union européenne souligne qu'il importe de renforcer l'appui du système des Nations Unies aux priorités de développement national. | UN | ويشدد الاتحاد الأوروبي على أهمية تعزيز الدعم الذي تقدمه منظومة الأمم المتحدة إلى الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Le représentant de l'Algérie a indiqué que le programme de pays proposé était dans une large mesure aligné sur les priorités en matière de développement national fixées pour le pays pour la période 2005-2009, mais que l'UNICEF devait élargir davantage la portée des programmes pour en faire bénéficier les zones économiquement désavantagées et éloignées du pays. | UN | 92 - وقال ممثل الجزائر إن البرنامج القطري المقترح يتماشى إلى حد كبير مع الأولويات الإنمائية الوطنية للبلد للفترة 2005-2009، غير أن اليونيسيف ينبغي أن توسع نطاق برامجها ليشمل المحرومين اقتصاديا والمناطق النائية من البلد. |
La responsabilité du PNUD s'inscrit dans les obligations qu'il assume vis-à-vis des parties prenantes, des pays de programme et de ses donateurs, ainsi que dans sa contribution à la réalisation des objectifs prioritaires du développement national. | UN | وترتكز المساءلة في برنامج الأمم المتحدة الإنمائي على مسؤولية البرنامج تجاه أصحاب المصلحة، وإزاء البلدان التي تنفذ فيها برامجه ومانحيه، وعلى إسهامه في بلوغ الأولويات الإنمائية الوطنية. |
Deux décrets présidentiels promulgués cette année vont permettre au Gouvernement d'accélérer la mise en œuvre des priorités nationales pour 2010 en matière de développement et de promouvoir la justice par un programme national de développement. | UN | وستعمل الحكومة، من خلال مرسومين رئاسيين صدرا هذا العام، على الإسراع في تنفيذ الأولويات الإنمائية الوطنية لعام 2010، والنهوض بالعدالة في البرنامج الإنمائي الوطني. |
2. Cohérence de l'appui aux priorités nationales de développement et du renforcement des capacités au service de la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement | UN | 2 - التماسك في دعم الأولويات الإنمائية الوطنية وبناء القدرات لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية |
Ce Plan-cadre exprime la réponse collective du système des Nations Unies aux priorités des pays en matière de développement, en coordonnant la contribution commune des organismes des Nations Unies aux besoins et aux priorités des pays. | UN | ويوضّح إطار العمل هذا جوانب التجاوب الجماعي لمنظومة الأمم المتحدة مع الأولويات الإنمائية الوطنية من خلال تنسيق المساهمة المشتركة لوكالات الأمم المتحدة لتلبية احتياجات البلدان وأولوياتها. |