"الأولويات التي" - Traduction Arabe en Français

    • priorités que
        
    • priorités qu
        
    • priorités qui
        
    • les priorités à
        
    • questions qui
        
    • ordre de priorité
        
    • priorités de
        
    • aux priorités
        
    • priorités pour
        
    • leurs priorités
        
    • de priorités
        
    • priorités définies
        
    Pour nombre des priorités que j'ai mentionnées, nous pensons qu'une présence solide de l'ONU en Afghanistan est indispensable. UN وفيما يتعلق بالكثير من الأولويات التي أشرت إليها، نحن نرى ضرورة أن يكون للأمم المتحدة بصمات واضحة في أفغانستان.
    Il s'agit de questions importantes, mais le véritable enjeu est de parvenir à mettre en œuvre les priorités que s'est fixées la communauté internationale. UN ولكن هذه أسئلة حقيقية، وأود القول إن النقطة الحقيقية هي الكيفية التي يمكن بها العمل على تنفيذ الأولويات التي حددها المجتمع الدولي.
    Nous adhérons aux priorités qu'il s'est fixées pour son deuxième mandat, centrées sur le développement durable. UN إننا نتفق مع الأولويات التي وضعها لولايته الثانية والتي تتمحور حول التنمية المستدامة.
    C'est en définitive la question de la prévention d'une course aux armements dans l'espace qui est venue donner une autre nuance aux priorités qui sont habituellement celles de la Conférence. UN وفي الواقع أن مسألة منع سباق التسلح في الفضاء الخارجي قد أضفت شكلاً جديداً على الأولويات التي يضعها المؤتمر عادة.
    iv) Consultations avec d'autres organisations régionales ayant des activités de coopération technique en Amérique latine et dans les Caraïbes afin de fixer les priorités à retenir pour le programme régional; UN ' 4` إجراء مشاورات مع المنظمات الإقليمية الأخرى التي تضطلع بالتعاون التقني في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي لتحديد الأولويات التي يتعين إدراجها في البرنامج الإقليمي؛
    Il faudra pour cela mettre au point de nouvelles méthodes scientifiques permettant de déceler les seuils critiques, les nouveaux problèmes et les questions qui méritent d'être examinées par les chercheurs et les dirigeants, et les harmoniser. UN وسيشمل ذلك وضع وتوحيد النهج العلمية المتعلقة بتحديد العتبات الحرجة والقضايا المستجدة وغيرها من الأولويات التي تستحق أن ينظر فيها مجتمع العلماء وصناع السياسات.
    Les mesures prévues contribueront à accroître l'efficacité et faciliteront l'établissement, qu'elle juge indispensable, d'un ordre de priorité. UN ومن شأن هذه التدابير أن تشجع الكفاءة القائمة وأن تعزز من نوعية تحديد الأولويات التي تحتاجها المنظمة.
    La stratégie d'intégration sexospécifique est en tout conforme aux priorités de l'ONU et du PNUD. UN وتتماشى استراتيجية تعميم المنظور الجنساني تماشيا تاما مع الأولويات التي حددتها الأمم المتحدة والبرنامج الإنمائي.
    La Tanzanie appuie sans réserve les priorités que vous avez, Monsieur le Président, fixées à l'Assemblée générale, à sa soixante-cinquième session. UN وتؤيد تنزانيا تأييدا كاملا الأولويات التي وضعتموها، سيدي، للدورة الخامسة والستين للجمعية العامة.
    Monsieur le Président, nous vous souhaitons bonne chance et nous promettons le plein soutien du Libéria afin que vous puissiez respecter les priorités que vous avez identifiées. UN سيدي الرئيس، نتمنى لكم التوفيق ونؤكد لكم دعم ليبريا الكامل لتحقيق الأولويات التي حددتموها.
    Mais cela signifiera que l'Organisation peut faire plus au service des priorités que nous, États Membres, avons approuvées. UN ولكنها ستعني أن المنظمة تستطيع أن تفعل المزيد من أجل خدمة الأولويات التي اتفقنا عليها نحن الدول الأعضاء.
    En établissant ces rapports, les États Membres indiquent les priorités qu'ils attachent à certaines questions et proposent des solutions à des problèmes précis. UN وفي هذه التقارير، تشير الدول الأعضاء إلى الأولويات التي توليها للمسائل وتقترح حلولاً لمشاكل بعينها.
    Les caractéristiques de ces diverses dispositions dépendent du contenu du programme d'action adopté par chacun des pays touchés et des priorités qu'ils ont établies. UN مضمون الأحكام المختلفة مستمد من محتويات برنامج العمل المعتمد في كل بلد من البلدان المتأثرة ومن الأولويات التي حددتها هذه البلدان.
    L'Indonésie félicite le Gouvernement afghan des priorités qu'il s'est fixées, notamment dans le cadre du programme afghan de paix et de réintégration qui, nous l'espérons, sera soigneusement soutenu et entretenu. UN وتشيد إندونيسيا بحكومة أفغانستان على الأولويات التي حددتها، وبخاصة من خلال برنامج السلام وإعادة الإدماج الذي تقوده أفغانستان، ونأمل في استمراره والاعتناء به.
    Le Directeur général devra examiner les grandes priorités qui auront été établies, déterminer celles qui relèvent du mandat de l'ONUDI et en assurer le suivi. UN وسيتعين على المدير العام أن يمحص الأولويات السياساتية المحددة، ويقرر الأولويات التي تندرج ضمن ولاية اليونيدو ويتابعها.
    Mais il doit également devenir un véritable instrument de planification servant à arrêter les priorités qui devront être retenues dans l'esquisse budgétaire. UN كما أنه يتعين أن تصبح أداة تخطيط فعلية تساعد على تحديد الأولويات التي ينبغي إبقاؤها في مخطط الميزانية.
    Il a été convenu que les régions établiraient des priorités qui seraient ensuite reprises au niveau national. UN وقد تم الاتفاق على أنه ينبغي للأقاليم أن تبدأ بوضع الأولويات التي يمكن بعدئذ تناولها على المستوى الوطني.
    les priorités à examiner en élaborant les mesures de ce genre varieront dans une certaine mesure. UN أما الأولويات التي تبحث في وضع هذه التدابير فتتفاوت إلى حد ما.
    Il faudra pour cela mettre au point et affiner de nouvelles méthodes scientifiques permettant de repérer les nouveaux problèmes et les questions qui méritent d'être examinées par les chercheurs et les dirigeants. UN وسيشمل ذلك وضع و/أو توحيد النهج العلمية المتعلقة بتحديد القضايا المستجدة وغيرها من الأولويات التي تستحق أن ينظر إليها مجتمع العلماء وصناع السياسات بعين الاعتبار.
    Le Comité leur donne les directives d'ensemble concernant les problèmes à traiter et l'ordre de priorité des travaux; ces directives aident les sous-comités à établir leur ordre du jour. UN وتقدم اللجنة توجيهات عامة إلى اللجان الفرعية بشأن المسائل المزمع معالجتها وبشأن تحديد أولويات عملها، وهي الأولويات التي تسترشد بها اللجان الفرعية في وضع جداول أعمالهما.
    Il a donc pris note de cette recommandation qui prendra place parmi les priorités de l'Organisation. UN وقد أحاطت علماً بموجب هذا بالتوصية التي سوف تأخذ مكانتها ضمن تسلسل الأولويات التي تتوخاها المنظمة لتوضع موضع التطبيق.
    Elles constitueraient une réponse claire aux priorités exprimées dans le cadre de l'évaluation des besoins en connaissances. UN وستلبي هذه الشبكات بوضوح الأولويات التي كشف عنها تقييم الاحتياجات المعرفية.
    Le rapport vise à fournir un cadre cohérent en vue de l'établissement de priorités pour soutenir une politique intégrée et globale sur les produits chimiques. UN وترمى تقارير التوقعات إلى تقديم إطار متماسك لترتيب الأولويات التي تدعم سياسة متكاملة وشاملة بشأن المواد الكيميائية.
    Des résumés des rapports concernant la Conférence internationale sur la population et le développement, la quatrième Conférence mondiale sur les femmes et le Sommet mondial pour le développement social figurent à l'annexe I. Ces rapports montrent que les pays et les organisations donateurs ont effectivement tenu compte dans leurs priorités des questions figurant à l'ordre du jour des conférences récemment organisées par l'ONU. UN وترد في المرفق الأول موجزات للتقارير المتصلة بالمؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة ومؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. وتظهر هذه التقارير أن جداول أعمال مؤتمرات الأمم المتحدة المعقودة مؤخرا تنعكس في الأولويات التي حددتها البلدان والمنظمات المانحة.
    Une politique fondée sur les normes doit être axée sur un ensemble de priorités reflétant les besoins les plus urgents. UN ويجب أن تركز السياسة القائمة على المعايير على مجموعة من الأولويات التي تعكس المتطلبات الأكثر إلحاحا.
    De nombreux partenaires du développement ont leurs propres priorités sectorielles outre les priorités définies par les pays parties touchés. UN ولدى معظم الشركاء الإنمائيين أولوياتهم القطاعية الخاصة إلى جانب الأولويات التي تحددها البلدان الأطراف المتأثرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus