La cohésion sociale est l'une des principales priorités que s'est fixée l'Afrique du Sud dans le cadre de ses programmes en faveur de l'édification de la nation. | UN | ويمثل تحقيق التلاحم الاجتماعي أحد الأولويات الرئيسية لجنوب أفريقيا في البرامج التي وضعتها لبناء الأمة. |
De hauts responsables ont indiqué que l'une des principales priorités du Gouvernement était de prévenir et combattre la corruption dans le secteur privé. | UN | وأفاد مسؤولون رفيعو المستوى بأنَّ إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة تكمن في منع ومكافحة الفساد في القطاع الخاص. |
Une des grandes priorités de la présidence est de fournir effectivement des services aux enfants. | UN | ومن بين الأولويات الرئيسية لرئاسة الجمهورية إيصال الخدمات إلى الأطفال بشكل فعال. |
La bonne gouvernance et le respect des droits de l'homme comptent parmi les principales priorités de la République tchèque en matière de développement. | UN | والحكم الرشيد واحترام حقوق الإنسان من بين الأولويات الرئيسية لجدول أعمال التنمية للجمهورية التشيكية. |
Le renforcement des capacités techniques et l'amélioration des connaissances et des systèmes d'information sont les grandes priorités pour la région. | UN | ويُعدّ بناء القدرات التقنية وتعزيز نظم المعارف والمعلومات من الأولويات الرئيسية للمنطقة. |
L'ONUCI continuera d'aider le Gouvernement à réaliser ces priorités essentielles. | UN | وستواصل العملية دعم الحكومة في التصدي لهذه الأولويات الرئيسية. |
Le désarmement nucléaire et la non-prolifération font partie des priorités de la politique étrangère norvégienne. | UN | ويشكل نزع السلاح وعدم الانتشار النوويين إحدى الأولويات الرئيسية لسياسة النرويج الخارجية. |
Combattre ces actes, qui représentent une grave menace, est une priorité majeure. | UN | وقد كان التصدي لهذه التحديات من الأولويات الرئيسية نظراً لأنها تطرح تهديداً وجودياً. |
Certaines des principales priorités que s'est fixées la région pour parvenir à un développement global de la jeunesse sont relevées dans l'encadré 3 ci-dessous. | UN | ويسلط الإطار 3 أدناه الضوء على بعض الأولويات الرئيسية في المنطقة للنهوض بالشباب على نحو شامل. |
L'inclusion des OMD dans nos politiques nationales et leur mise en œuvre effective figurent au nombre des principales priorités de mon gouvernement. | UN | ويدخل إدراج الأهداف الإنمائية للألفية في سياساتنا الوطنية وتنفيذها فعلياً ضمن الأولويات الرئيسية لحكومتي. |
Le développement durable exigeant une action directe, une des principales priorités du Gouvernement a été d'établir un programme mettant en place des changements structurels qui assurent une prospérité participative et partagée. | UN | ولأن التنمية المستدامة تتطلب اتخاذ إجراءات مباشرة، فإن إحدى الأولويات الرئيسية لدى حكومة بلده كانت جدول الأعمال للتغيير، مُحدِثة تغييرات بنيوية لكفالة الازدهار المتقاسَم القائم على المشاركة. |
Une des principales priorités de la Mission sera l'instauration de la confiance et la recherche d'un consensus dans l'exécution de son mandat. | UN | وستتمثل إحدى الأولويات الرئيسية للبعثة في بناء الثقة وتعزيز توافق الآراء في تنفيذ الولاية المنوطة بها. |
Une des grandes priorités de l'Irlande est la mise en œuvre du plan d'action en faveur du désarmement nucléaire convenu ici. | UN | ومن الأولويات الرئيسية لأيرلندا، تنفيذ خطة العمل بشأن نزع السلاح النووي، التي تمّت الموافقة عليها هناك. |
L'éducation est l'une des grandes priorités du Gouvernement et représente plus de 50 % du budget de l'État. | UN | فالتعليم يعد أحد الأولويات الرئيسية للحكومة ويستأثر بأكثر من 50 في المائة من الميزانية العامة للدولة. |
les principales priorités du grand programme sont de fournir un appui opérationnel à l'exécution des programmes de coopération technique de l'ONUDI. | UN | الأولويات الرئيسية لهذا البرنامج الرئيسي هي توفير الدعم العملياتي لإدارة اليونيدو وتنفيذ برامج تعاونها التقني. |
La paix et la sécurité demeurent les principales priorités de la communauté internationale. | UN | لا يزال السلام والأمن من الأولويات الرئيسية للمجتمع الدولي. |
L'ONUDC a informé le Comité qu'il étudiait les moyens d'améliorer les indicateurs, en mettant davantage l'accent sur les grandes priorités. | UN | وقام المكتب بإبلاغ المجلس بأنه يدرس سبل تحسين المؤشرات، لإيلاء مزيد من التركيز على الأولويات الرئيسية. |
Les buts et objectifs devraient être centrés sur les priorités essentielles. | UN | وينبغي أن تركز الأهداف والغايات على الأولويات الرئيسية. |
L'une des priorités principales du Gouvernement restait l'amélioration de la qualité de l'éducation. | UN | ولا تزال إحدى الأولويات الرئيسية للحكومة هي تحسين نوعية التعليم. |
L'harmonisation et la simplification des modes de fonctionnement est restée une priorité majeure du CCS au cours de la période considérée. | UN | وقد ظلت مواءمة ممارسات تسيير الأعمال وتبسيطها من الأولويات الرئيسية للمجلس خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Parmi les priorités fixées figure la prévention de la transmission de la mère à l'enfant. | UN | وتشمل الأولويات الرئيسية المحددة الوقاية الأولية من انتقال الإصابة من الأم إلى الطفل. |
L'augmentation de la représentation des femmes aux postes à responsabilité et de décision est une priorité essentielle du Gouvernement. | UN | ويمثل تزايد مشاركة النساء في المناصب القيادية ومواقع صنع القرار إحدى الأولويات الرئيسية بالنسبة للحكومة. |
Une des priorités majeures de la MINUK était de veiller à ce que les retours soient durables. | UN | ويعد كفالة العودة الدائمة من بين الأولويات الرئيسية لبعثة الأمم المتحدة. |
Après examen, ce plan d'action a été adopté par le Comité. Parmi ses principales priorités figurent les actions suivantes: | UN | وفيما يلي بعض الأولويات الرئيسية الواردة في خطة العمل ذات الصلة: |
La sauvegarde de ces ressources et leur exploitation dans les secteurs de l'agriculture et des services sociaux ont été reconnues comme une priorité fondamentale pour la région. | UN | ويعتبر ادخار هذه الموارد الكبيرة واستثمارها في قطاع الزراعة والقطاعات الاجتماعية إحدى الأولويات الرئيسية للمنطقة. |
Cela devrait être une priorité absolue pour les gouvernements et les organismes des Nations Unies. | UN | وهذا ينبغي أن يكون من الأولويات الرئيسية للحكومات وكيانات منظومة الأمم المتحدة. |
Le programme de développement du secteur de l'éducation a pour principale priorité d'améliorer et de garantir la qualité et l'efficacité de l'enseignement à tous les niveaux. | UN | 51- إن تحسين وضمان نوعية وفعالية التعليم على جميع المستويات جزء من الأولويات الرئيسية لبرنامج تطوير قطاع التعليم. |