Qui plus est, les États sont quatre fois plus nombreux à définir les priorités mondiales par le biais de leur appartenance à l'ONU. | UN | وأصبح أيضا عدد الحكومات التي تحدد الأولويات العالمية عن طريق عضويتها في الأمم المتحدة أكبر أربع مرات مما كان وقتئذ. |
Les objectifs du Millénaire pour le développement ont joué un rôle déterminant pour attirer l'attention sur les priorités mondiales que sont le développement et la lutte contre la pauvreté. | UN | وكان للأهداف الإنمائية للألفية دور فعّال في لفت الانتباه إلى التنمية والفقر بوصفهما من الأولويات العالمية. |
Les mesures prises pour harmoniser les priorités mondiales et régionales et éviter le chevauchement des activités ont été saluées. | UN | ورُحب بالجهود الرامية إلى تحقيق الاتساق بين الأولويات العالمية والإقليمية وتفادي الازدواجية. |
Notre politique nationale a été conçue en tenant compte des priorités mondiales qui, selon nous, sont adaptées à la situation actuelle. | UN | وقد وضعت سياستنا الوطنية في إطار من الأولويات العالمية التي نعتبرها ملائمة في الوقت الحالي. |
Il est aujourd'hui évident que le problème de l'approvisionnement en eau douce devient l'une des priorités mondiales de la coopération internationale. | UN | لقد بات واضحا الآن أن مسألة إمداد سكان الأرض بالمياه العذبة قد أصبحت من الأولويات العالمية للتعاون الدولي. |
Ces priorités universelles constitueront des thèmes communs à tous les sous-programmes et activités du CCI, chaque fois que l'occasion s'en présentera. | UN | وستراعى هذه اﻷولويات العالمية كموضوعات مشتركة في كل البرامج الفرعية للمركز وأنشطته، حيثما تتصل بها. |
Le Nigéria est favorable à ce que l'Assemblée générale soit renforcée et à ce que son ordre du jour mette l'accent sur les priorités mondiales et les problèmes de fond du moment. | UN | ونيجيريا تؤيد تعزيز الجمعية العامة وتركيز جدول أعمالها على الأولويات العالمية وقضايا الساعة الموضوعية. |
Depuis, les priorités mondiales ont changé. | UN | ومنذ ذلك الحين تغيرت الأولويات العالمية. |
Le Centre fait partie d'un réseau de l'UNESCO travaillant sur les priorités mondiales de l'organisation et est devenu un acteur de premier plan s'agissant d'aider à mobiliser les ressources intellectuelles et à mettre l'accent sur les pratiques optimales dans le sud. | UN | ويعتبر المركز جزءاً من شبكة اليونسكو العاملة على الأولويات العالمية للوكالة وقد أصبح جهة فاعلة أساسية في المساعدة على حشد الموارد الفكرية وتسليط الضوء على أفضل الممارسات في الجنوب. |
Depuis leur adoption en 2000, les objectifs du Millénaire ont produit un énorme changement puisqu'ils ont aidé à établir les priorités mondiales et nationales et à mobiliser l'initiative sur le terrain. | UN | ومنذ اعتمادها في عام 2000، أحدثت الأهداف الإنمائية للألفية تغييرا كبيرا ساعد في تحديد الأولويات العالمية والوطنية وفي تحفيز العمل على أرض الواقع. |
Un tel instrument permettra d'adopter des mesures adéquates pour prendre en compte toutes les priorités mondiales et répondre à la situation et aux besoins particuliers des pays en développement; par conséquent, la région note ce qui suit : | UN | وسوف يوفر الصك الملزم قانوناً التدابير الكافية لكل الأولويات العالمية ويتناول الحاجات والحالات الخاصة للبلدان النامية، ولذلك فإنها تلاحظ ما يلي: |
Cette association est essentielle pour permettre à l'Organisation de mieux identifier les priorités mondiales et de mobiliser toutes les ressources disponibles pour faire face à la tâche qui l'attend. | UN | فهذا التشارك لا غنى عنه لتمكين المنظمة من تحسين تحديد الأولويات العالمية وحشد جميع الموارد اللازمة للتصدي للمهمة المطلوبة. |
Il est donc essentiel que toutes les parties intéressées coopèrent de façon appropriée sur les priorités mondiales, entre autres : | UN | ولذلك فمن الأهمية البالغة أن يتخذ جميع أصحاب المصلحة تدابير تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية. ويتضمن ذلك من جملة أمور: |
Les activités d'évaluation et de recherche à l'échelon national seront également étudiées lors de l'évaluation des priorités mondiales. | UN | وكذلك سوف يتم النظر خلال تقييمات الأولويات العالمية في أنشطة التقييم والبحث القطرية. |
Il est donc essentiel que toutes les parties intéressées entreprennent une action en coopération judicieuse s'agissant des priorités mondiales. | UN | ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية. |
Il est donc essentiel que toutes les parties intéressées mènent des actions concertées appropriées autour des priorités mondiales. | UN | ولذلك فإن اتخاذ جميع أصحاب المصلحة لإجراءات تعاونية ملائمة بشأن الأولويات العالمية هو أمر حاسم الأهمية. |
Ces priorités universelles constitueront des thèmes communs à tous les sous-programmes et activités du CCI, chaque fois que l'occasion s'en présentera. | UN | وستراعى هذه اﻷولويات العالمية كموضوعات مشتركة في كل البرامج الفرعية للمركز وأنشطته، حيثما تتصل بها. |
Toutefois, l'intervenant rappelle qu'en matière d'éducation, l'État demeure responsable en premier ressort, particulièrement pour ce qui est d'assurer l'accès à l'enseignement primaire universel gratuit qui constitue une priorité mondiale. | UN | إلا أن المقرر الخاص شدد على أن المسؤولية الرئيسية عن التعليم تقع على عاتق الدولة، وخاصة فيما يتعلق بتوفير التعليم الابتدائي المجاني للجميع، الذي يمثل إحدى الأولويات العالمية. |
Le Groupe consultatif commun a souligné que les quatre sous-programmes du plan à moyen terme devraient s'articuler autour de ces sept priorités globales. | UN | وأكد الفريق أن هذه اﻷولويات العالمية ينبغي أن تتقاطع أفقيا مع البرامج الفرعية اﻷربعة كلها، التي تتضمنها الخطة المتوسطة اﻷجل، كمحاور تركيز موضوعية متكررة. |
Ma délégation estime que la priorité universelle pour les nations est d'éviter la guerre et d'édifier une culture de la paix. | UN | ويسلﱢم وفد بلدي بأنه من اﻷولويات العالمية أن تنبذ الدول الحرب وتشارك في ثقافة للسلام. |
33. Invite les organismes et les institutions spécialisées des Nations Unies ainsi que les autres organisations intergouvernementales intéressées à envisager de prendre des engagements concrets et à préciser les mesures qu'ils comptent prendre en vue d'atteindre d'ici à l'an 2000 les grands objectifs prioritaires pour la promotion de la femme qui seront définis dans la Plate-forme d'action; | UN | " ٣٣ - تدعو هيئات اﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة وسائر المنظمات الحكومية الدولية ذات الصلة إلى النظر في التعهد بالتزامات ملموسة وتحديد إجراءات لتلبية اﻷولويات العالمية للنهوض بالمرأة للفترة الممتدة حتى عام ٢٠٠٠، على أن تتجلى في برنامج العمل " ؛ |
L'aide à l'Afrique fait partie des grandes priorités mondiales du PNUE, par exemple dans le cadre des conventions internationales sur la diversité biologique et la désertification. | UN | ويعد دعم أفريقيا من بين الأولويات العالمية الرئيسية لبرنامج البيئة، وذلك، على سبيل المثال، من خلال الاتفاقيات الدولية بشأن التنوع البيولوجي والتصحر. |
Les objectifs proposés constituent un ensemble intégré et indivisible de priorités mondiales en vue du développement durable. | UN | . وهي تشكل مجموعة متكاملة لا تنفصم من الأولويات العالمية للتنمية المستدامة. |
V. Recommandations concernant le programme de travail pluriannuel En renforçant sa dimension régionale à l'horizon 2015, le Forum des Nations Unies sur les forêts appellerait tout particulièrement l'attention sur les priorités régionales sans pour autant négliger les priorités au niveau mondial. | UN | 20 - يتيح أي عنصر إقليمي معزز في عملية منتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات فرصة فريدة، من الوقت الراهن وحتى عام 2015، لإبراز الأولويات الإقليمية مع مواصلة معالجة الأولويات العالمية. |