"الأولويات المتفق عليها" - Traduction Arabe en Français

    • les priorités convenues
        
    • les priorités arrêtées
        
    • des priorités convenues
        
    • priorités fixées
        
    • des priorités arrêtées
        
    • les priorités acceptées
        
    • overall agreed
        
    • priorités définies
        
    • priorités approuvées
        
    Dans ce contexte, nous nous félicitons de l'intention du Secrétaire général de présenter un budget-programme entièrement révisé à l'Assemblée générale en 2003, reflétant mieux les priorités convenues à l'Assemblée du Millénaire. UN وفي هذا السياق، نرحـب بنيــة الأمين العام على أن يقدم للجمعية العامة، عام 2003، ميزانية برنامجية نقحـت تنقيحا شاملا لكـي تبـرز بصورة أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Par conséquent, il serait utile d'aligner les décisions concernant les priorités convenues sur les moyens de financement disponibles pour pouvoir faire avancer tous les acteurs dans la même direction. UN ومن شأن مواءمة قرارات التمويل مع الأولويات المتفق عليها أن يساعد في الدفع بجميع الأطراف الفاعلة في نفس الاتجاه.
    les priorités arrêtées étaient les suivantes : réaffirmation de l'état de droit, appui à la réforme du secteur de la sécurité et promotion de la réconciliation nationale. UN وقد تمثلت الأولويات المتفق عليها في تعزيز سيادة القانون ودعم إصلاح قطاع الأمن وتعزيز المصالحة الوطنية.
    À cet égard, nous soutenons l'intention du Secrétaire général de présenter à l'Assemblée générale, en 2003, un budget-programme entièrement révisé reflétant les priorités arrêtées lors de l'Assemblée du Millénaire. UN وفي ذلك الصدد، نؤيد نية الأمين العام أن يقدم إلى الجمعية العامة عام 2003 ميزانية برنامجية منقحة تنقيحا مستفيضا تصور على نحو أفضل الأولويات المتفق عليها في جمعية الألفية.
    Comme suite à cette initiative, un plan d'application tenant compte des priorités convenues doit être établi. UN ونتيجة لهذه العملية، من المتوخى وضع خطة عمل للتنفيذ تعكس الأولويات المتفق عليها.
    108. Certaines délégations se sont inquiétées de constater que la répartition des ressources entre les sous-programmes ne reflétait pas les priorités fixées à la huitième session de la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement. UN ١٠٨ - وأعرب عدد من الوفود عن القلق إزاء التنافر الخطير بين اﻷولويات المتفق عليها في الدورة الثامنة لﻷونكتاد وبين الموارد المخصصة للبرامج الفرعية ذات الصلة.
    En travaillant en étroite collaboration avec le Fonds, la Commission peut créer une dynamique politique qui facilite l'élaboration de programmes concernant des priorités arrêtées d'un commun accord. UN ويوفر العمل بشكل وثيق مع الصندوق سبيلا آخر يمكن اللجنة من بناء زخم سياسي وبرنامجي يدعم الأولويات المتفق عليها بصورة مشتركة.
    57. Les ministres ont réitéré la nécessité de trouver un équilibre entre les priorités acceptées par l'Organisation dans l'affectation des ressources au budget ordinaire de l'ONU, qui persiste à pénaliser les activités de développement. UN 57 - وكرر الوزراء الإعراب عن الحاجة إلى إيجاد توازن في إتباع الأولويات المتفق عليها في المنظمة عند تخصيص الموارد للميزانية العادية للأمم المتحدة، الأمر الذي يضر بصفة مستمرة بالأنشطة الإنمائية.
    Néanmoins, l'outil que constituent les mesures de réforme les plus récentes doit être couplé avec l'adoption d'un budget allégé, centré sur les priorités convenues et laissant moins de possibilités de double emploi. UN وأضاف أن الأداة التي وفرتها أحداث إجراءات الإصلاح ينبغي مع ذلك أن تعزز باعتماد ميزانية مخففة، تركز على الأولويات المتفق عليها وتتيح مجالا أقل للازدواجية.
    Celui-ci est un élément essentiel qui rend compte des objectifs à plus long terme de l'Organisation; sa présentation devrait toutefois être améliorée pour mieux traduire les priorités convenues. UN ويعتبر الجزء الأول عنصرا أساسيا من عناصر الخطة نظرا إلى أنه يحيط بأهداف المنظمة الأطول أجلا، غير أنه ينبغي تحسين شكله من أجل تبيان الأولويات المتفق عليها بشكل أفضل.
    Dans le présent plan stratégique, UNIFEM s'attachera à assurer que les priorités convenues en la matière soient bien respectées dans les cadres de planification généraux. UN وفي الخطة الاستراتيجية الحالية؛ سوف يركِّز الصندوق على كفالة أن تؤخذ بعين الاعتبار الأولويات المتفق عليها للمساواة بين الجنسين في أطر التخطيط الرئيسية.
    12. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale pour la coopération technique soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 12 - يشدد على ضرورة ضمان أن احتياجات الصندوق الاستئماني للتعاون التقني الواردة في الميزانية هي متطلبات واقعية، وتمثل الأولويات المتفق عليها من أجل تشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    15. Souligne la nécessité de veiller à ce que les ressources demandées au titre du Fonds d'affectation spéciale de contributions volontaires, présentées dans le budget, soient réalistes et reflètent les priorités convenues par l'ensemble des Parties afin d'encourager les donateurs à verser des contributions; UN 15 - يشدد على ضرورة ضمان أن احتياجات الصندوق الاستئماني الخاص للتبرعات الواردة في الميزانية هي احتياجات واقعية، وتمثل الأولويات المتفق عليها من أجل تشجيع المانحين على تقديم المساهمات؛
    Ces rapports, qui témoignaient des contributions méthodologiques importantes des organisations internationales et des groupes de statistique, reconnaissaient aussi le besoin de coordonner ces activités au niveau international si l'on voulait que les priorités arrêtées soient respectées dans le cadre d'une approche intégrée collective. UN وأظهر هذان التقريران الإسهامات المنهجية الهامة التي قدمتها المنظمات الدولية والأفرقة الإحصائية، وسلما أيضا بالحاجة إلى وجود تنسيق دولي لضمان معالجة الأولويات المتفق عليها وفق نهج جماعي متكامل.
    les priorités arrêtées lors de la première session de l'Assemblée générale consacrée au désarmement demeurent pleinement en vigueur, de même que l'ensemble des organes chargés de faire progresser ces questions et d'accroître le rôle de l'ONU en tant qu'instance privilégiée pour la négociation de ces questions et le renforcement de la paix et de la sécurité internationales. UN ما زالت الأولويات المتفق عليها في الدورة الاستثنائية الأولى للجمعية العامة المكرسة لنـزع السلاح صالحة تماما، وكذلك جميع الهيئات الملتزمة بإحراز تقدم في تلك المسائل وبتعزيز دور الأمم المتحدة باعتبارها المحفل المفضل للتفاوض بشأن هذه المسائل ولتعزيز السلم والأمن الدوليين.
    Ses examens semestriels ont permis de continuer à faire pression sur toutes les parties afin qu'elles honorent leurs engagements à l'égard des priorités convenues. UN كما أن استعراضاتها نصف السنوية قد ساعدت على استمرار الضغط على جميع الأطراف للوفاء بالتزاماتها بتنفيذ الأولويات المتفق عليها.
    E. Mise en exergue des priorités convenues du PNUE et examen en cours des précédentes priorités UN هاء - التركيز القوي على الأولويات المتفق عليها لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة وعلى الاستعراض الجاري لأولويات سابقة
    Ces fonds servent déjà à appuyer les activités de consolidation de la paix qui tiennent compte des priorités convenues entre la Commission et les pays eux-mêmes. UN ويجري بالفعل الآن استخدام هذه الأموال من أجل دعم أنشطة بناء السلام الحاسمة التي تعكس الأولويات المتفق عليها بين اللجنة والبلدين نفسيهما.
    5. La diminution en valeur absolue et en valeur relative des activités d'assistance technique dans les pays les moins avancés, contrairement aux priorités fixées à Midrand, ne laissait pas d'être préoccupante. UN ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والنسبي في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نموا، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند.
    5. La diminution en valeur absolue et en valeur relative des activités d'assistance technique dans les pays les moins avancés, contrairement aux priorités fixées à Midrand, ne laissait pas d'être préoccupante. UN ٥ - وأُعرب عن القلق إزاء الانخفاض المطلق والمتناسب في أنشطة المساعدة التقنية في أقل البلدان نمواً، بما يناقض اﻷولويات المتفق عليها في ميدراند.
    b) Au paragraphe 3, dans le texte anglais, les mots " overall agreed priorities " ont été remplacés par les mots " agreed overall priorities " ; UN )ب( في الفقرة ٣ من المنطوق، استعيض عن عبارة " اﻷولويات المتفق عليها عموما " بعبارة " مجمل اﻷولويات المتفق عليها " ؛
    Les programmes des donateurs doivent être coordonnés et alignés sur les priorités définies dans les stratégies statistiques nationales et régionales; UN وينبغي تنسيق برامج المانحين ومواءمتها مع الأولويات المتفق عليها في الاستراتيجيات الإحصائية الوطنية والإقليمية.
    Ils s'intéressent de plus près aux enfants marginalisés et aux familles les plus pauvres et s'emploient à renforcer les capacités nationales et locales en vue de garantir les droits des enfants, y compris dans les situations de crise, notamment à l'aide des priorités approuvées dans le plan stratégique à moyen terme et des principaux engagements que l'UNICEF a pris en faveur des enfants en situation d'urgence; UN وهي تتسم بتركيز أقوى على الأطفال المهمشين وعلى أفقر الأسر، وعلى تعزيز القدرات الوطنية والمحلية على الوفاء بحقوق الطفل، بما في ذلك في حالات الأزمات، لا سيما من خلال الأولويات المتفق عليها للخطة الاستراتيجية المتوسطة الأجل وعلى أساس التزامات اليونيسيف الأساسية الخاصة بالطفل في حالات الطوارئ؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus