"الأولويات المحلية" - Traduction Arabe en Français

    • priorités locales
        
    • priorités nationales
        
    Cela implique que les politiques nationales durables ne reflètent pas nécessairement les priorités locales. UN وهذا يعنى أن سياسات الاستدامة الوطنية لا تمثل بالضرورة الأولويات المحلية.
    D'autres Parties ont également estimé que les priorités locales devaient être prises en compte dans l'optique des mesures d'adaptation à privilégier à moyen et à long terme. UN واعتبرت أطراف أخرى أنه ينبغي أيضاً أخذ الأولويات المحلية في الحسبان في عملية تحديد الأولويات المتوسطة والطويلة الأمد.
    Ce système devrait se fonder sur les priorités locales, les analyses coût-efficacité et une évaluation réaliste des capacités financières et des capacités de gestion; UN وينبغي أن تستند المجموعة إلى الأولويات المحلية وعمليات تقدير فعالية التكاليف وتقييم واقعي للقدرة المالية والإدارية؛
    Il envisage d'y adhérer en tenant compte de ses autres priorités nationales et internationales. UN وهي تنظر في اعتماد هذه الاتفاقيات والترتيبات حسب الأولويات المحلية والدولية الأخرى.
    Un tel ordre mondial ne pourra être établi sans une modification des priorités nationales et internationales. UN ولن يتأتى الوصول إلى نظام عالمي من هذا النوع ما لم تتغيَّر الأولويات المحلية والدولية.
    :: 3 000 Australiens autochtones ont participé à des réunions ou des ateliers consacrés aux priorités locales UN :: تركيز 000 3 أسترالي من السكان الأصليين الذين شاركوا في لقاءات أو حلقات عمل على الأولويات المحلية
    Ils lui ont aussi permis de répondre à de très nombreuses demandes de programmes de santé maternelle et infantile interdépendantes, en s'adaptant aux priorités locales et en réduisant le caractère fragmentaire des activités. UN ويتسم برنامج صحة الطفل والأم بسعة نطاقه البرنامجي؛ وقد مكن التمويل المواضيعي اليونيسيف من تلبية مجموعة من المطالب البرنامجية المترابطة، والتكيف مع الأولويات المحلية والحد من تشتت الأنشطة.
    Deuxièmement, dans chaque pays, l'ONU doit s'adapter parfaitement aux priorités locales et aux besoins spécifiques. UN ثانيا، وفي جميع البلدان، يجب تكييف الأمم المتحدة على الأولويات المحلية والاحتياجات المعينة.
    Ce chapitre élabore un programme de développement durable, avec un accent particulier sur les priorités locales, l'éradication de la pauvreté et l'égalité des sexes. UN 265 - يعنى هذا الفصل بوضع خطة للتنمية المستدامة، مع التركيز بشكل خاص على الأولويات المحلية والقضاء على الفقر والمساواة بين الجنسين.
    Par exemple, la multiplication et l'augmentation des capacités des agences nationales de gestion des catastrophes n'ont fait que confirmer la nécessité d'une coopération plus étroite entre le système humanitaire international et les gouvernements de manière à soutenir les priorités locales et à stimuler la capacité de réponse des États. UN فعلى سبيل المثال، أكدت الزيادة في عدد وقدرات الوكالات الوطنية لإدارة الكوارث الحاجة إلى توثيق التعاون بين النظام الدولي والحكومات في دعم الأولويات المحلية وتطوير القدرة على الاستجابة.
    Il est nécessaire d'assurer la coordination entre les différents États qui accordent et reçoivent une aide au titre de la coopération afin de garantir la complémentarité des mesures visant à lutter contre la mortalité et la morbidité des enfants, ainsi que leur cohérence par rapport aux priorités locales. UN ويلزم التنسيق بين مختلف الدول التي تقدم المساعدة في إطار التعاون والدول المستفيدة منها لضمان تكامل الجهود الرامية إلى التصدي للوفيات والأمراض لدى الأطفال وضمان انسجامها مع الأولويات المحلية.
    Les alliances horizontales permettraient de définir les priorités locales dans le cadre d'un processus de planification participatoire et d'y donner suite au niveau local. UN أما التحالفات الأفقية فستتيح تحديد الأولويات المحلية من خلال عملية التخطيط القائم على المشاركة وتنفيذها على المستويات المحلية.
    Pour les opérations d'enlèvement, il est essentiel de déterminer les types de normes (notamment les normes d'assurance qualité touchant la sécurité et l'efficacité) à appliquer, les leçons à tirer des meilleures pratiques, la façon de tenir compte des priorités locales en matière d'enlèvement et de déterminer si des délais devraient s'appliquer. UN ولدى تناول مسألة عمليات الإزالة من المهم مناقشة ما هي أنواع المعايير، ومن بينها معايير السلامة وضمان النوعية الفعالة، التي ينبغي تطبيقها وما هي الدروس التي يمكن تعلمها من أفضل الممارسات وكيف توضع في الاعتبار الأولويات المحلية المتعلقة بالإزالة وما إذا كان ينبغي تطبيق حدود زمنية على عمليات الإزالة.
    Les délégations ont préconisé la poursuite de la décentralisation de manière à garantir une plus grande souplesse organisationnelle et à aider le PNUD à concentrer plus concrètement ses efforts sur les priorités locales et le renforcement des capacités nationales. UN ودعت الوفود إلى الاستمرار في تحقيق اللامركزية لتحقيق المزيد من المرونة التنظيمية ومساعدة البرنامج الإنمائي على التركيز بشكل أكثر تحديدا على الأولويات المحلية وبناء القدرات الوطنية.
    Le PNUD déploiera davantage d'efforts pour réaliser un équilibre entre les économies, l'efficience et l'efficacité afin de s'assurer que les fonds sont dépensés de manière rationnelle dans la poursuite des priorités locales. UN وسوف يبذل البرنامج مزيداً من الجهد لتحقيق توازن بين الاقتصاد والكفاءة والفعالية لضمان أن يكون إنفاق الأموال متسماً بالعقلانية في العمل على تحقيق الأولويات المحلية.
    Elle s'efforce en priorité d'aider les villes à concevoir et appliquer des stratégies d'urbanisation reflétant une vision commune de l'avenir fondée sur un processus de consultation participatif comprenant les pauvres des zones urbaines et le secteur privé, et identifiant les priorités locales afin de lutter contre la pauvreté urbaine et d'assurer une urbanisation rationnelle. UN ويركز في المقام الأول على مساعدة المدن على تصميم وتنفيذ استراتيجيات التنمية الحضرية، وهو ما يعكس رؤية مشتركة للمستقبل استنادا إلى عملية تشاور تشاركيه تشمل فقراء المدن والقطاع الخاص، وتحدد الأولويات المحلية للتخفيف من وطأة الفقر في المدن وكفالة التنمية الحضرية المستدامة.
    De nombreux pays et certaines régions ont mis en place des procédures d'élaboration de rapports sur le développement durable. Une grande partie de ces procédures s'appuient sur les communautés scientifiques locales et mettent en avant les priorités locales. UN 26 - وقد أنشأ العديد من البلدان وبعض المناطق عمليات لإعداد تقارير التنمية المستدامة، يلقى العديد منها الدعم من الأوساط العلمية المحلية، وهي تعكس الأولويات المحلية.
    14.78 Le programme en cours d'activités de lutte contre la violence familiale dans les zones semi-rurales fournit un appui concret et souple aux projets locaux identifiés par les communautés autochtones comme priorités locales pour faire face à la violence familiale, aux agressions sexuelles et à la maltraitance d'enfants. UN ويوفر برنامج الأنشطة الإقليمية المتعلقة بالعنف العائلي دعما عمليا ومرنا للمشاريع الشعبية التي تعتبرها مجتمعات السكان الأصليين من الأولويات المحلية للتصدي للعنف العائلي والاعتداء الجنسي وإساءة معاملة الأطفال.
    Il envisage de les adopter en fonction d'autres priorités nationales et internationales. UN وهي تنظر في اعتماد تلك الاتفاقيات والترتيبات بحسب الأولويات المحلية والدولية الأخرى.
    Le Gouvernement samoan souscrit en principe aux objectifs énoncés dans les autres conventions et arrangements pertinents au regard de la résolution 1540 (2004), et en tient compte dans ses autres priorités nationales et internationales. UN وتوافق حكومة ساموا من حيث المبدأ على أهداف الاتفاقيات والترتيبات المتبقية المتصلة بقرار مجلس الأمن وتولي لها حاليا من الاهتمام ما يتناسب مع الأولويات المحلية والدولية الأخرى.
    Nombre de ses priorités nationales actuelles sont le reflet de celles qui ont été énoncées dans la Déclaration et dans le Programme d'action de Copenhague. UN 2 - وأضاف قائلاً إن كثيراً من الأولويات المحلية الراهنة لحكومته تعكس تلك الأولويات الواردة في إعلان وبرنامج عمل كوبنهاغن.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus