"الأولويات على" - Traduction Arabe en Français

    • des priorités à
        
    • des priorités au
        
    • les priorités au
        
    • les priorités à
        
    • ordre de priorité est
        
    • des priorités aux
        
    • priorité à
        
    • priorité au
        
    • priorités sur
        
    • leurs priorités à
        
    • les priorités aux
        
    • priorités de
        
    iv) Publication des normes nécessaires au recensement des priorités à l'échelon arabe; UN ' 4` إصدار المعايير اللازمة لتحديد الأولويات على المستوى العربي؛
    Chiffre inférieur aux prévisions en raison de la diminution des capacités de la Police nationale d'Haïti et de la redéfinition des priorités à la suite du tremblement de terre UN يُعزى انخفاض الناتج إلى فقدان الشرطة الوطنية الهايتية لقدراتها ولتغير في الأولويات على إثر الزلزال
    Il faut assurer la transparence de la planification et de la fixation des priorités au niveau local. UN وينبغي تنفيذ عمليات التخطيط الشفافة وتحديد الأولويات على المستوى المحلي.
    Ils déterminent les priorités au niveau national et souhaitent voir ces priorités guider la formulation des programmes sous-régionaux et régionaux de coopération pour le développement. UN كما تقوم بتحديد الأولويات على الصعيد الوطني وتريد صياغة التعاون الإنمائي الإقليمي ودون الإقليمي على هدى تلك الأولويات.
    :: La panoplie d'outils utilisés pour l'évaluation des besoins après un conflit comprend des instructions et des outils permettant de définir les priorités à partir de l'analyse du conflit. UN :: تشمل مجموعة أدوات تقييم الاحتياجات بعد انتهاء النزاع توجيهات وأدوات لتحديد الأولويات على أساس تحليل النزاع
    L'établissement de cet ordre de priorité est fondé sur l'importance que l'objectif présente pour les États Membres, sur la capacité de l'Organisation d'atteindre ledit objectif et sur l'efficacité et l'utilité des résultats escomptés. UN وتوضع تلك الأولويات على أساس أهمية القدرة الموضوعية للدول الأعضاء والمنظمة على انجازها، والفعالية الحقيقية للنتائج وفائدتها.
    Pour s'assurer de la pertinence des programmes, il faut établir des priorités aux niveaux national et régional, de préférence après consultation de toutes les parties prenantes. UN ولضمان أن تكون البرامج وافية بالغرض، لا بد من تحديد الأولويات على الصعيدين الوطني والإقليمي، والأمثل بالتشاور مع جميع أصحاب المصالح.
    Prise en compte des priorités à tous les niveaux UN تكامل الأولويات على جميع المستويات
    C'est sur la base de ces renseignements qu'est actuellement élaborée la stratégie projetée, en déterminant des priorités à l'échelle du système, se fondant sur des synergies entre les organisations et cernant les domaines d'action conjointe. UN وبناء على تلك المعلومات، يجري حاليا صوغ الاستجابة الاستراتيجية المخطط لها، بتحديد الأولويات على نطاق المنظومة والاستفادة من أوجه التآزر بين المنظمات واستبانة مجالات للأنشطة المشتركة.
    Ce mécanisme peut stimuler un nouveau développement de la base d'informations, améliorer les connaissances et les méthodes d'analyse, faciliter l'établissement des priorités à différents niveaux et en établissant des liens entre les solutions potentielles et les problèmes recensés, et il permet d'obtenir de meilleures orientations pour les décideurs dans toute une série de secteurs et de domaines. UN ومن شأن هذه العملية أن تحفز مواصلة تطوير قاعدة المعلومات، وتحسين المعارف وطرائق التحليل، وتيسير تحديد الأولويات على مختلف المستويات، وأن تفضي، من خلال ربط الحلول المحتملة بالمشاكل المحددة، إلى وضع توجيهات أفضل من أجل صانعي السياسات في شتى القطاعات والمجالات.
    Néanmoins, des orientations, des mesures et des mécanismes particuliers sont nécessaires si l'on veut articuler les expériences au niveau local avec les processus d'établissement des priorités au niveau national. UN لكن لا بد من وجود توجيهات وتدابير وآليات محددة للربط بين الخبرات على المستوى المحلي وعمليات تحديد الأولويات على المستوى الوطني.
    Ces mesures ont nécessité une redéfinition des priorités au siège et hors siège afin d'identifier des activités susceptibles de ne pas être exécutées pour un montant de 36 millions de dollars. UN وقد استلزمت هذه التدابير إعادة ترتيب الأولويات على المستوى الميداني ومستوى المقر لتحديد الأنشطة التي يحتمل عدم تنفيذها بما قيمته 36 مليون دولار.
    Il n'existe pas de très claire définition des priorités au niveau de l'organisation et cela mène à beaucoup de choix conflictuels par les différents services d'une organisation en ce qui concerne les activités/membres du personnel considérés comme essentiels. UN وليس هناك من يتصدى بقوة لتحديد الأولويات على الصعيد المؤسسي ممّا يؤدي إلى المبالغة في انتقاء الأنشطة الحاسمة الأهمية/الموظفين الأساسيين/التطبيقات الهامة/من مختلف الوحدات ضمن المنظمة على نحو متضارب.
    La mise au point d'un ensemble de normes minimales de formation est un élément clef de cette stratégie et figurait parmi les priorités au cours de l'année écoulée. UN ويشكل وضع مجموعة من معايير التدريب الدنيا عنصرا أساسيا من الاستراتيجية وظل من الأولويات على مدى العام الماضي.
    Diverses décisions sont prises aussi au niveau international, et certains processus internationaux ont des incidences considérables et peuvent influer sur les priorités au niveau national pendant des années et des décennies. UN وتتخذ القرارات أيضا على المستوى الدولي، وتترتب على بعض العمليات الدولية آثار بعيدة المدى ويمكن أن تؤثر في الأولويات على المستوى الوطني على مدى سنوات وعقود.
    Il importe que les stratégies nationales de lutte antimines soient mises en place afin d'assurer un processus efficace de prise de décisions sur les priorités à court, moyen et long terme. UN ومن الأهمية بمكان أن تصاغ الاستراتيجيات الوطنية للإجراءات المتعلقة بالألغام بهدف ضمان اتخاذ قرارات فعالة بشأن الأولويات على المدى القصير والمتوسط والطويل.
    L'établissement de cet ordre de priorité est fondé sur l'importance que l'objectif présente pour les États Membres, sur la capacité de l'Organisation d'atteindre ledit objectif et sur l'efficacité et l'utilité des résultats escomptés. UN وتوضع تلك الأولويات على أساس أهمية القدرة الموضوعية للدول الأعضاء والمنظمة على إنجازها، والفعالية الحقيقية للنتائج وفائدتها.
    Les évaluations thématiques portent sur la qualité des prestations du PNUD dans des domaines qui sont essentiels pour assurer une contribution de longue haleine au développement compte tenu des problématiques nouvelles de développement et de l'évolution des priorités aux niveaux mondial et régional. UN تقيس التقييمات الموضوعية أداء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في مجالات حيوية لضمان تقديم إسهامات مستمرة في تحقيق النتائج الإنمائية في سياق المسائل الإنمائية المستجدة وتغير الأولويات على الصعيدين العالمي والإقليمي.
    L'ONU continue d'accorder la plus grande priorité à cet objectif dans son action en faveur du Liban. UN وما برح تحقيق هذا الهدف يشكل أولى الأولويات على جدول أعمال الأمم المتحدة المتعلق بلبنان.
    :: Continuer à veiller à ce que le respect, la défense et la sauvegarde des droits des minorités restent une priorité au niveau national; UN :: الاستمرار في كفالة أن يظل احترام حقوق الأقليات وحمايتها وتعزيزها من الأولويات على الصعيد الوطني؛
    La présente section définit les priorités sur la base des cinq objectifs identifiés pour la stratégie. UN ويحدد هذا القسم الأولويات على أساس الغايات الخمس المحددة في الاستراتيجية.
    Certaines Parties considèrent la création d'un réseau sous-régional de bases de données nationales mutuellement compatibles sur l'environnement, y compris les déserts, comme une de leurs priorités à court terme. UN ورأى بعض الأطراف أن إقامة شبكة على الصعيد دون الإقليمي من قواعد البيانات الوطنية متوافقة عن البيئة، بما في ذلك الصحارى، يمثل إحدى الأولويات على المدى القصير.
    1.13 Bon nombre des objectifs quantitatifs et qualitatifs énoncés dans le présent programme d'action exigent manifestement des ressources supplémentaires, que l'on pourrait obtenir en partie en redéfinissant les priorités aux niveaux individuel, national et international. UN ١-١٣ ومن الواضح أن الكثير من الغايات الكمية والنوعية لبرنامج العمل الراهن تحتاج الى موارد إضافية، يمكن أن يتوافر بعضها عن طريق إعادة ترتيب اﻷولويات على كل من الصعيد الفردي والوطني والدولي.
    Une occasion manquée de fixer les priorités de manière vraiment utile UN ضياع فرصة لتحديد الأولويات على نحو مفيد

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus