Quels sont les priorités et les objectifs du nouveau Programme et de quelle façon va-t-on mesurer les progrès accomplis sur la voie de l'égalité? | UN | وتساءلت عن الأولويات والأهداف الجديدة للخطة وكيفية قياس التقدم نحو المساواة. |
Elle devrait être rattachée au développement des capacités productives et réalignée sur les priorités et les objectifs de développement de ces pays. | UN | وينبغي أن يُربط تحرير التجارة بتنمية القدرات التوريدية وأن يكيف حسب الأولويات والأهداف الإنمائية للبلدان المُنفِّذة. |
La partie considérée contient un aperçu des principales réalisations des cinq dernières années et des enseignements à tirer de l'évolution enregistrée et précise quels sont les priorités et les objectifs pour les cinq prochaines années. | UN | ثم تحدد المصفوفة الإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة خلال السنوات الخمس الأخيرة وتحدد الأولويات والأهداف للسنوات الخمس التالية. |
La Déclaration du Millénaire a établi des priorités et des objectifs pour l'action de l'ONU et de ses Membres qui doivent être réalisés dans des délais fixés. | UN | إن إعلان الألفية قد حدد للأمم المتحدة وأعضائها الأولويات والأهداف التي ينبغي تحقيقها في إطار زمني محدد. |
Au siège, il y a eu aussi des améliorations en ce qui concerne la définition des priorités et des objectifs dans les plans de gestion des bureaux des divisions. | UN | وفي المقر، حدث تحسن أيضا بالنسبة لتحديد الأولويات والأهداف في خطط إدارة المكاتب بالشُعب. |
La sousrégion du Pacifique s'intéresse aux activités menées dans le cadre des PASR et a lancé des consultations préliminaires sur la définition de priorités et d'objectifs. | UN | أما منطقة المحيط الهادي الفرعية فهي مهتمة بالأنشطة التي تقام في إطار برنامج عمل دون إقليمي وقد بدأت بعض المشاورات التمهيدية بشأن الأولويات والأهداف. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné l'importance d'une stratégie solide pour favoriser la coopération entre les spécialistes de la santé et de l'environnement et a souscrit aux priorités et objectifs énoncés dans la note du secrétariat. | UN | وشدد ممثل آخر، تحدث نيابة عن مجموعة بلدان، على أهمية وجود استراتيجية سليمة لتعزيز التعاون بين خبراء الصحة وخبراء البيئة، وأيد الأولويات والأهداف الواردة في مذكرة الأمانة. |
Elle ne doutait pas que le Mexique ferait tous les efforts pour assurer le suivi des recommandations acceptées, en conformité avec ses priorités et objectifs nationaux. | UN | وقالت إنها واثقة من أن المكسيك سوف تبذل كل الجهود اللازمة لمتابعة التوصيات التي قبلتها، بما يتماشى مع الأولويات والأهداف الوطنية. |
Ce plan énonçait les priorités et les objectifs arrêtés pour la Mission en vue de son retrait prévu pour décembre 2012. | UN | وقد حددت الخطة الأولويات والأهداف للبعثة نظراً لانسحابها بحلول كانون الأول/ديسمبر 2012. |
les priorités et les objectifs du Kazakhstan en matière de protection des droits de l'homme fixés par ces documents sont donc reflétés dans le rapport. | UN | ويعكس هذا التقرير الأولويات والأهداف التي رسمتها كازاخستان في مجال حقوق الإنسان كما ترد في خطة العمل والإطار المفاهيمي المذكورين. |
Nous appuyons tout particulièrement l'intention du Secrétaire général d'aligner les activités de l'Organisation sur les priorités et les objectifs définis par les États Membres dans la Déclaration du Millénaire et dans les décisions des conférences mondiales. | UN | ونؤيد بشكل خاص اعتزام الأمين العام جعل أنشطة المنظمة متمشية مع الأولويات والأهداف التي حددتها الدول الأعضاء في إعلان الألفية ومع قرارات المؤتمرات العالمية. |
À cet égard, nous partageons l'opinion selon laquelle les principaux piliers du système des Nations Unies devraient faire l'objet d'une réforme mûrement réfléchie et reposant sur les priorités et les objectifs fixés par nous tous dans la Déclaration du Millénaire. | UN | ونوافق في هذا الصدد على أن تخضع أعمدة منظومة الأمم المتحدة الرئيسية لإصلاح دقيق، يستند إلى الأولويات والأهداف التي وضعناها معاً في الإعلان بشأن الألفية. |
Le Directeur régional a expliqué que les priorités et les objectifs régionaux étaient définis à partir d'analyses de la situation et au terme de longues discussions avec les responsables et les institutions nationaux afin d'arriver à une position commune. | UN | وأوضح المدير الإقليمي أن الأولويات والأهداف الإقليمية حُددت في إطار تحليلات الحالة ونوقشت باستفاضة مع النظراء الوطنيين ومع المؤسسات الوطنية من أجل التوصل معاً إلى تحديد للأولويات. |
Il recherchera le consensus des parties prenantes sur les priorités et les objectifs communs à poursuivre en coopération s'agissant d'utiliser pacifiquement l'espace et de sensibiliser les décideurs à l'utilisation et au coût-efficacité des applications des techniques spatiales pour répondre aux besoins de la société. | UN | وسوف يهدف المكتب إلى بناء توافق في الآراء بين الجهات المعنية بشأن الأولويات والأهداف المشتركة الواجب تحقيقها عن طريق التعاون في استخدام الفضاء في الأغراض السلمية وزيادة وعي صناع القرار بفائدة تطبيقات الفضاء وجدواها من حيث التكلفة في معالجة احتياجات المجتمع. |
Ce programme fixe des priorités et des objectifs pour faire des droits civils et politiques une réalité. | UN | وهذا البرنامج يحدد الأولويات والأهداف الرامية إلى وضع الحقوق السياسية موضع التنفيذ. |
Le Cadre met en lumière le rôle essentiel de la phase initiale et donne des directives pour mettre en place un mécanisme permettant d'évaluer la situation actuelle de l'entreprenariat dans le pays concerné et d'élaborer des priorités et des objectifs. | UN | ويركِّز الإطار على أهمية المرحلة الأولية ويقدِّم توجيهات لإنشاء آلية لتقييم حالة تنظيم المشاريع في البلد المعني، وتحديد الأولويات والأهداف. |
On tiendra compte des priorités et des objectifs énoncés dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, dans la Déclaration du Millénaire et dans le Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique pour atteindre cet objectif. | UN | وستؤخذ في الاعتبار لدى تحقيق هذا الهدف، الأولويات والأهداف المحددة في إعلان ومنهاج عمل بيجين، وإعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية، والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Mais qui dit diversité des situations nationales dit également diversité des priorités et des objectifs en matière de développement durable, d'où des défis spécifiques à relever pour la coopération. | UN | ومع تفاوت الظروف الوطنية تتفاوت الأولويات والأهداف اللازمة لتحقيق التنمية المستدامة، وتخلق هذه العوامل تحديات محددة تجابه التعاون. |
des priorités et des objectifs spécifiques devraient être fixés et ajustés dans le temps au fur et à mesure de l'examen des progrès accomplis [paragraphe 35]. | UN | ينبغي النص على الأولويات والأهداف المحددة، ومواءمتها في الوقت المناسب عند استعراض التقدم المحرز [الفقرة 35]. |
En règle générale, les communautés locales ont un sens aigu de leurs priorités sanitaires; elles ont le droit d'être associées à la définition des priorités et des objectifs qui orienteront les débats techniques associés à l'élaboration des politiques ayant des incidences pour leurs membres. | UN | وفي معظم الحالات سيكون للمجتمع المحلي إحساس صادق بأولوياته الصحية؛ ويحق له المشاركة في تحديد الأولويات والأهداف التي توجه المداولات الفنية التي تشكل الأساس لصياغة السياسات التي ستؤثر على أفراده. |
L'efficacité des activités de développement des Nations Unies ne peut être déterminée que si les objectifs et résultats du système tout entier sont exprimés en termes de priorités et d'objectifs nationaux. | UN | ولن يتسنى تحديد فعالية عملية الأمم المتحدة في مجال التنمية ما لم تتضح أهداف منظومة الأمم المتحدة وما تتمخض عنه من نتائج في الأولويات والأهداف الوطنية. |
Un autre représentant, s'exprimant au nom d'un groupe de pays, a souligné l'importance d'une stratégie solide pour favoriser la coopération entre les spécialistes de la santé et de l'environnement et a souscrit aux priorités et objectifs énoncés dans la note du secrétariat. | UN | وشدد ممثل آخر، تحدث نيابة عن مجموعة بلدان، على أهمية وجود استراتيجية سليمة لتعزيز التعاون بين خبراء الصحة وخبراء البيئة، وأيد الأولويات والأهداف الواردة في مذكرة الأمانة. |
Plusieurs organisations ont encouragé le CCI à annuler les hausses de dépenses proposées en planifiant des économies et des gains d'efficacité découlant d'une révision de ses priorités et objectifs. | UN | وشجعت عدة منظمات وحدة التفتيش المشتركة على تعويض الزيادة المقترحة في التكاليف بنقصان في المدخرات والكفاءات ينجم عن تنقيح الأولويات والأهداف. |