priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créanciers du cédant | UN | الأولوية بين المحال إليه ومدير الإعسار أو دائني المحيل |
priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou les créanciers du cédant | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Conformément au principe de la protection du débiteur, l'article 19 établit une distinction claire entre la question de la libération du débiteur et celle de la priorité entre réclamants concurrents. | UN | فوفقا لمبدأ حماية المدين، تميز المادة 19 تمييزا واضحا بين مسألة ابراء ذمة المدين ومسألة الأولوية بين مطالبين متنازعين. |
priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créanciers du cédant | UN | الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Il peut par exemple y avoir des conflits de priorité entre des créanciers réalisant une hypothèque sur un terrain et des créanciers ayant une sûreté sur un bien rattaché à ce terrain. | UN | فعلى سبيل المثال، قد تكون هناك نـزاعات على الأولوية بين دائنين يقومون بإنفاذ رهن عقاري على أرض ودائنين لديهم حق ضماني في ملحق بتلك الأرض. |
priorité entre des sûretés réelles mobilières concurrentes grevant les mêmes biens en garantie du paiement de leur acquisition | UN | الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة في نفس الموجودات المرهونة |
priorité entre des droits concurrents sur les mêmes biens liés au financement de leur acquisition | UN | الأولوية بين حقوق تمويل احتياز متنافسة في نفس الموجودات المرهونة |
Dans les conflits de priorité entre titulaires de sûretés concurrentes, les règles de priorité relatives au produit du bien initialement grevé peuvent se déduire de celles qui s'appliquent aux droits sur les biens initialement grevés. | UN | ففي المنازعات على الأولوية بين حائزي حقوق ضمانية متنافسة، يمكن استخلاص قواعد الأولوية الخاصة بالحقوق في عائدات الموجودات المرهونة الأصلية من قواعد الأولوية المنطبقة على الحقوق في تلك الموجودات. |
priorité entre des sûretés réelles mobilières concurrentes en garantie du paiement d'acquisitions | UN | الأولوية بين حقوق ضمانية احتيازية متنافسة |
148. En réponse à une question, il a été confirmé que les conflits de priorité entre cessionnaires nationaux et cessionnaires étrangers de créances nationales seraient résolus dans le cadre du projet d'article 2. | UN | 148- واجابة عن سؤال طُرح، تم التأكيد على أن منازعات الأولوية بين أشخاص محليين وأشخاص أجانب ممن أحيلت اليهم مستحقات محلية، هي مسألة سوف يعالجها مشروع المادة 2. |
Article 9. priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité | UN | " المادة 9- الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
Article 2. priorité entre le cessionnaire et l'administrateur de l'insolvabilité ou des créances du cédant | UN | المادة 2- الأولوية بين المحال اليه ومدير الاعسار أو دائني المحيل |
L'application de la loi choisie par le cédant et le cessionnaire, en particulier, pourrait permettre au cédant, agissant en collusion avec un réclamant pour obtenir un avantage particulier, de déterminer la priorité entre plusieurs réclamants. | UN | وعلى الخصوص، يمكن أن يؤدي تطبيق القانون الذي يختاره المحيل والمحال إليه إلى السماح للمحيل بتحديد الأولوية بين عدد من المطالبين، متصرفا بالتواطؤ مع أحد المطالبين، من أجل الحصول على منفعة خاصة. |
L'objet de cet enregistrement n'est pas de créer ou d'attester des droits de propriété mais de protéger les tiers en les avisant des cessions qui ont été effectuées et de fournir une base pour le règlement de conflits de priorité entre des droits concurrents. | UN | والغرض من هذا التسجيل ليس أن ينشئ أو يشكل دليلا على حقوق الملكية، بل حماية الأطراف الثالثة باشعارها بالاحالات التي تتم وتهيئة أساس لتسوية نزاعات الأولوية بين المطالبات المتنافسة. |
En d'autres termes, en cas de conflit de priorité entre deux cessionnaires ou entre un cessionnaire et un administrateur de l'insolvabilité, la loi du lieu de situation du cédant continuera de s'appliquer. | UN | أي أنه إذا كان التنافس على الأولوية بين اثنين أحيل إليهما المستحق أو بين محال إليه ومدير إعسار، يظل ينطبق قانون مقر المحيل. |
Une autre préoccupation pour les banques débitrices est le risque d'un conflit de priorité entre les droits sur des comptes de dépôt, qui selon la législation de certains pays est régi par la loi du lieu de situation du débiteur et non du cédant. | UN | وثمة سبب آخر لقلق المصارف المدينة وهو احتمال تنازع الأولوية بين حسابات الودائع، والتي يحكمها مقر الدائن وليس مقر المحيل، طبقا للقانون الساري في بعض البلدان. |
Article 3. priorité entre sûretés réelles mobilières en garantie du paiement d'acquisitions | UN | المادة 3- الأولوية بين الحقوق الضمانية الاحتيازية |
Article 3. priorité entre une sûreté réelle mobilière et le droit du bénéficiaire d'un transfert | UN | المادة 3- الأولوية بين الحق الضماني وحق المحوَّل إليه |
priorité entre des sûretés réelles mobilières consenties par le même constituant sur le même bien | UN | المادة 46- الأولوية بين الحقوق الضمانية الممنوحة من نفس المانح في نفس الموجودات المرهونة |
L'analyse ci-dessus concerne un conflit de priorité entre une sûreté réelle mobilière et les droits du bénéficiaire d'un transfert ultérieur. | UN | 14- والتحليل السابق يتناول تنازع الأولوية بين الحق الضماني وحقوق أي منقول إليه لاحق. |
113. Les pays qui adoptent cette règle de priorité prévoient souvent une exception pour le cas où le conflit de priorité se produit entre la banque dépositaire et un créancier garanti qui obtient le contrôle du compte bancaire en devenant client de la banque dépositaire, et adoptent une règle qui accorde la priorité au client. | UN | 113- وكثيرا ما تعمد الولايات القضائية التي تعتمد قاعدة الأولوية هذه إلى أن تستثني من تطبيقها الحالات التي ينشأ فيها النـزاع على الأولوية بين المصرف الوديع ودائن مضمون يكتسب السيطرة على الحساب المصرفي بأن يصبح زبونا للمصرف الوديع، وهي تعتمد قاعدة تعطي الأولوية للزبون. |
La loi recommandée dans le Guide peut cependant avoir une incidence sur les droits du bénéficiaire du transfert pur et simple d'un bien grevé en cas de conflit de priorités entre les droits de ce bénéficiaire et ceux d'un créancier garanti titulaire d'une sûreté réelle mobilière sur ce même bien. | UN | غير أن القانون الموصى به في الدليل قد يمس بحقوق مَن ينقل إليه الموجود المرهون نقلاً تاماً، متى كان هناك تنازع على الأولوية بين حقوق ذلك المنقول إليه وحقوق دائن مضمون لديه حق ضماني في ذلك الموجود. |