Le pays est partie à la Convention, aux cinq Protocoles y annexés ainsi qu'à l'article premier modifié de la Convention. | UN | وهي طرف في الاتفاقية وفي البروتوكولات الملحقة بها وكذلك في المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Il signale que le Congrès de la nation argentine a promulgué l'an dernier une loi portant approbation de l'article premier modifié de la Convention. | UN | واسترعى الانتباه إلى أن مؤتمر الوطن الأرجنتيني أصدر العام الماضي قانوناً لإقرار المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
Le Bélarus a ainsi rejoint le groupe des 35 États parties à tous les Protocoles annexés à la Convention et à l'article premier modifié de celle-ci. | UN | وبذلك انضمت بيلاروس إلى مجموعة الدول اﻟ 35 الأطراف في جميع البروتوكولات الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة منها. |
Djibouti compte faire en 2011 une telle déclaration en ce qui concerne le Protocole II modifié, le Protocole IV et le Protocole V, ainsi que l'article premier modifié de la Convention. | UN | وتعتزم جيبوتي إصدار إعلان مماثل في عام 2011 يتعلق بالبروتوكول الثاني المعدل والبروتوكولين الرابع والخامس، فضلاً عن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
15. À ce jour, l'article premier modifié de la Convention a recueilli 35 ratifications. | UN | 15- وأضاف الأمين العام أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية صدَّقت عليها 35 دولة. |
Après l'adoption de l'article premier modifié de la Convention et du Protocole V relatif aux restes explosifs de guerre, il s'agit de régler les problèmes causés par l'emploi irresponsable de mines autres que les mines antipersonnel. | UN | وبعد اعتماد المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية والبروتوكول الخامس المتعلق بالمتفجرات من مخلفات الحرب، آن الأوان لحل المشاكل التي يتسبب فيها الاستخدام غير المسؤول للألغام غير الألغام المضادة للأفراد. |
L'Inde, qui est partie au cinq Protocoles annexés à la Convention ainsi qu'à l'article premier modifié de cette dernière, note avec satisfaction les progrès enregistrés depuis la dernière Conférence d'examen dans la voie de l'universalisation de l'ensemble de ces instruments. | UN | والهند التي هي طرف في البروتوكولات الخمسة الملحقة بالاتفاقية وفي المادة الأولى المعدلة من هذه الأخيرة، تلاحظ بارتياح ما تحقق من تقدم في طريق عالمية مجمل هذه الصكوك، منذ آخر مؤتمر استعراضي. |
21. M. Avila (Guatemala) indique que le Guatemala soutient l'universalisation de la Convention (y compris son article premier modifié) et des protocoles y afférents, qu'il a tous ratifiés. | UN | 21- السيد أفيلا (غواتيمالا) أشار إلى أن غواتيمالا تساند تعميم العمل بالاتفاقية (بما في ذلك مادتها الأولى المعدلة) والبروتوكولات الخاصة بها، التي صدقت عليها جميعها. |
23. M. SAWINYKH (Bélarus) dit que, le 29 septembre 2008, son pays a déposé son instrument de ratification du Protocole V. Quelques mois auparavant, il avait notifié son consentement à être lié par l'article premier modifié de la Convention. | UN | 23- السيد ساوينيخ (بيلاروس): قال إن بلده أودع، في 29 أيلول/سبتمبر 2008، صك تصديقه على البروتوكول الخامس. وكان قد قدم قبل ذلك ببضعة أشهر إخطاراً بقبوله الالتزام بالمادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
24. M. Valencia-Muñoz (Colombie) rappelle que la Colombie a ratifié l'article premier modifié de la Convention sur certaines armes classiques et le Protocole II modifié annexé à celle-ci. | UN | 24- السيد فالنثيا - مونيوز (كولومبيا) ذكَّر بأن كولومبيا صدقت على المادة الأولى المعدلة من اتفاقية الأسلحة التقليدية وعلى البروتوكول الثاني المعدل الملحق بها. |
Elle a instamment demandé à tous les États qui ne l'avaient pas encore fait de devenir parties dans les plus brefs délais à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles, conformément à l'article 4 de la Convention, et de respecter et faire respecter les dispositions de ces Protocoles. | UN | وحثّ الاجتماع جميع الدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية ومادتها الأولى المعدلة والبروتوكولات الملحقة بها على أن تفعل ذلك في أقرب وقت ممكن، عملاً بالمادة 4 من الاتفاقية، كما حثّ جميع الدول على أن تحترم وتضمن احترام أحكام هذه البروتوكولات. |
CCW Article premier modifié | UN | المادة الأولى المعدلة |
Enfin, en ce qui concerne l'article premier modifié de la Convention, il importe que tous les États parties à la Convention originelle qui ne l'ont pas encore fait le ratifient au plus vite, afin que le champ d'application de la Convention soit le même pour tous les États parties à la Convention. | UN | وفي الختام، قال فيما يتعلق بالمادة الأولى المعدلة من الاتفاقية إنه من المهم أن تصدق عليها في أقرب الآجال جميع الدول الأطراف في الاتفاقية الأصلية التي لم تفعل ذلك بعد لكي يتساوى نطاق تطبيق الاتفاقية بالنسبة لجميع الدول الأطراف فيها. |
39. M. VALLE FONROUGE (Argentine) dit que le Congrès de la nation argentine a promulgué, fin novembre 2003, une loi portant ratification de l'article premier modifié de la Convention. | UN | 39- السيد فالييه فونروج (الأرجنتين): قال إن مجلس الأمة بالأرجنتين سن في نهاية تشرين الثاني/نوفمبر 2003 قانوناً يتعلق بالتصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |
La procédure de ratification de l'article premier modifié de la Convention progresse, tandis que le Gouvernement a pris des dispositions en vue de pouvoir notifier son consentement à être lié par le Protocole V. Par ces mesures, la Pologne a réaffirmé son attachement au droit humanitaire et à la protection des civils contre certaines armes classiques qui frappent sans discrimination. | UN | وأضاف أن إجراءات التصديق على المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية تمضي قُدماً، في حين اتخذت الحكومة التدابير اللازمة لإعلان الموافقة على الالتزام بالبروتوكول الخامس. وبهذه التدابير، أثبتت بولندا تمسكها بالقانون الإنساني وحرصها على حماية المدنيين من بعض الأسلحة التقليدية العشوائية الأثر. |
Notant avec satisfaction que l'article premier modifié de la Convention est entré en vigueur le 18 mai 2004, le représentant de la Chine encourage les pays qui ne l'ont pas encore fait à ratifier ces dispositions qui marquent un progrès significatif du droit humanitaire. | UN | وبعد أن لاحظ بارتياح أن المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية دخلت حيز النفاذ في 18 أيار/مايو 2004، حث البلدان التي لم تصدق بعد على هذه الأحكام التي تمثل تطوراً هاماً في القانون الإنساني على القيام بذلك. |
34. De l'avis du Canada, les États parties ont lieu d'être satisfaits d'avoir su, par l'adoption du Protocole V et l'entrée en vigueur de l'article premier modifié de la Convention, assurer jusquelà l'avenir de la Convention, instrument dynamique et souple, à même de remédier à des problèmes humanitaires urgents. | UN | 34- وأضافت أن الدول الأطراف لها، في رأي كندا، أن تشعر بالارتياح لأنها، باعتمادها البروتوكول الخامس وبدخول المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية حيز النفاذ، أمَّنت حتى الآن مستقبل الاتفاقية التي تعد صكاً دينامياً ومرناً بإمكانه تسوية المشاكل الإنسانية الملِحَّة. |
28. La Réunion des Hautes Parties contractantes a pris note du rapport sur l'application du Plan d'action visant à promouvoir l'universalité de la Convention et des Protocoles et a souligné combien il était important d'assurer l'adhésion universelle à la Convention, à son article premier modifié et à ses Protocoles et le respect de leurs dispositions. | UN | 28- أحاط اجتماع الأطراف المتعاقدة السامية علماً بالتقرير المتعلق بتنفيذ خطة عمل تعزيز عالمية الاتفاقية، وشدّد على أهمية أن تنضم جميع بلدان العالم إلى الاتفاقية ومادتها الأولى المعدلة والبروتوكولات الملحقة بها وأن تمتثل لأحكامها. |
59. M. Combrink (Afrique du Sud) dit que son pays reste attaché à la mise en œuvre intégrale et à l'application universelle des dispositions de la Convention et de ses cinq Protocoles; devenue partie à la Convention en 1996, l'Afrique du Sud est aujourd'hui partie aux Protocoles I, III et IV, ainsi qu'au Protocole II modifié, et elle le sera bientôt au Protocole V ainsi qu'à l'article premier modifié de la Convention. | UN | 59- وقال السيد كومبرينك (جنوب أفريقيا) إن بلده يظل متمسكاً بتنفيذ أحكام الاتفاقية والبروتوكولات الملحقة بها تنفيذاً كاملاً وتطبيقها على الصعيد العالمي. وأضاف أن جنوب أفريقيا، بعد أن أصبحت طرفاً في الاتفاقية في عام 1996، هي اليوم طرف في البروتوكولات الأول والثالث والرابع، وفي البروتوكول الثاني المعدل، وستصبح قريباً طرفاً في البروتوكول الخامس، وكذا المادة الأولى المعدلة من الاتفاقية. |