"الأولى هي" - Traduction Arabe en Français

    • premier est
        
    • la première est
        
    • premièrement
        
    • premier lieu
        
    • première consiste
        
    • le premier
        
    • premier étant
        
    • tout d'abord
        
    • premiers
        
    • commencer
        
    • abord d
        
    • première porte
        
    • première était
        
    • première est la
        
    • priorité est
        
    Le premier est son unité de documentation et d'information, qui fournit ses prestations au public et a développé un programme de diffusion par voie électronique. UN الأداة الأولى هي وحدة التوثيق والمعلومات، التي توفر الخدمات للجمهور وقد وضعت برنامجا إلكترونيا لنشر المعلومات.
    Le premier est l'ONU, dans le contexte du rapport que nous examinons à cette séance, et le second, la question primordiale de la Palestine. UN المسألة الأولى هي الأمم المتحدة من خلال التقرير موضوع هذه الجلسة. أما المسألة الثانية فهي القضية الرئيسية، بل قضية القضايا: فلسطين.
    la première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    la première est celle où le fonctionnaire national ou le fonctionnaire d'une autre organisation internationale devient agent du BIT. UN الحالة الأولى هي أن يصبح المسؤول الوطني أو مسؤول المنظمة الدولية الأخرى من مسؤولي منظمة العمل الدولية.
    Je voudrais faire de très brèves observations. premièrement, il me paraîtrait étrange que la Conférence du désarmement n'ait pas un échange de vues. UN وبإيجاز شديد فإنه ثمة نقطتين، الأولى هي أنني سأعتبر أن عدم تبادل الآراء في إطار مؤتمر نزع السلاح هو أمر غريب.
    En premier lieu, les produits et les services de base coûtent souvent bien davantage aux pauvres qu'aux populations plus aisées. UN المسألة الأولى هي أن الفقراء كثيراً ما يدفعون في المنتجات والخدمات الأساسية قدراً أكبر بكثير مما يدفعه الموسرون.
    La première consiste à penser globalement et à agir localement. UN خطــــوة العمل اﻷولى هي أن نفكر على المستوى العالمي؛ ونعمــــل على المستوى المحلي.
    Le premier est la contribution de l'Allemagne à la mise en oeuvre rapide du rapport Brahimi, ou du moins de certains éléments de ce rapport. UN الأولى هي مساهمتنا، أي مساهمة ألمانيا، في التنفيذ العاجل لتقرير الإبراهيمي، أو على الأقل لأجزاء منه.
    Le premier est la pauvreté qui sévit depuis longtemps au Pérou et qui constitue l'une des cibles majeures de la politique actuelle du Gouvernement. UN المسألة الأولى هي الفقر، الذي يظل مشكلة مزمنة في بيرو ويمثل القضاء عليه أحد الأهداف الرئيسية لسياسات الحكومة الراهنة.
    Le premier est la nécessité d'élargir la base du partenariat. UN النقطة الأولى هي ضرورة توسيع قاعدة الشراكة.
    Le premier est de savoir comment identifier les combattants en tant que ressortissants de la Côte d'Ivoire en l'absence de documents appropriés. UN الأولى هي مشكلة طريقة تحديد ما إذا كان المقاتلون من مواطني كوت ديفوار، علما أنه لا وجود لوثائق مناسبة في هذا الصدد.
    Le premier est la définition du corps des hauts fonctionnaires, compétents et responsables, dont une part des effectifs devrait être renouvelée périodiquement sur la base du mérite. UN المسألة الأولى هي تحديد ملاك للخدمة المدنية يكون مقتدرا وكفؤا وعرضة للمساءلة، ينبغي تجديده جزئيا، بين فترة وأخرى، على أساس الجدارة والموضوعية.
    la première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    la première est le partenariat actif avec la société civile. UN الاستراتيجية الأولى هي الشراكات النشطة مع المجتمع المدني.
    la première est qu'une circonstance n'exclut l'illicéité que si, et dans la mesure où, cette circonstance existe. UN النقطة الأولى هي أن الظرف لا ينفي عدم المشروعية إلا إذا كان الظرف قائماً وبقدر ما يكون قائماً.
    premièrement, citons la fragmentation délibérée, tant territoriale qu'économique, de la vie de la population, ainsi que des tentatives visant à modifier sa composition démographique. UN الأولى هي التفكيك الإقليمي والاقتصادي المتعمد لحياة السكان ومحاولات تغيير التكوين الديمغرافي للأرض.
    Le Guide a affirmé aussi que toutes les lois positives ont pour objet en premier lieu de préserver le système qu'a choisi la société et d'empêcher que l'on y porte atteinte. UN مؤكدا أن كافة القوانين الموضوعة مهمتها الأولى هي الحفاظ على النظام الذي ارتضاه المجتمع وتمنع المساس به.
    308. La première consiste à analyser le contrat de travail dont l'exécution est rendue impossible, à déterminer la législation applicable et à étudier les droits du requérant au titre de ce contrat et en vertu de la législation applicable. UN ٨٠٣- المنهجية اﻷولى هي تحليل عقد العمل غير المنفذ، وتحديد القانون الواجب التطبيق، وتحليل استحقاقات المُطالب بموجب هذا العقد وفقاً للقانون الواجب التطبيق.
    le premier canular est un rite de passage chez les opossums. Open Subtitles الحيلة الأولى هي نقل الطقوس إلى كل حيوان أبوسوم.
    Quatre objectifs stratégiques doivent être atteints, le premier étant la prévention. UN والهدف من ذلك هو تحقيق أربع نتائج استراتيجية. الأولى هي الوقاية.
    Ainsi donc, il s'agit tout d'abord d'atteindre l'objectif de la Déclaration du Millénaire, qui est de réduire de moitié la pauvreté extrême. UN ولذلك، فالأولوية بالدرجة الأولى هي لبلوغ هدف إعلان الألفية في تخفيض الفقر المدقع إلى النصف.
    Les premiers reçoivent régulièrement et de façon permanente des subventions de l'administration. UN والمؤسسات اﻷولى هي التي تتلقى إعانات منتظمة ودائمة من اﻹدارة.
    Il devrait commencer par évaluer méthodiquement les besoins en matière d'apprentissage et de formation. UN ومن الواجب أن تكون الخطوة اﻷولى هي إجراء تقييم شامـــل لاحتياجات التعليم والتدريـــب.
    La première porte sur le transfert complet des responsabilités en matière de sécurité. UN الأولى هي النقل الكامل للمسؤولية عن الأمن.
    La première était que l'Afrique du Sud, tout en faisant office de médiateur officiel de l'Union africaine, aurait transféré du matériel militaire en Côte d'Ivoire. UN الحالة الأولى هي أن جنوب أفريقيا، وإن كانت الوسيط الرسمي للاتحاد الأفريقي، قامت بنقل معدات عسكرية إلى كوت ديفوار.
    la première est la détention par le Gouvernement du Myanmar de Daw Aung San Suu Kyi. UN المسألة الأولى هي سجن حكومة ميانمار لداو أونغ سان سو كي.
    Je tiens à vous assurer que notre priorité est sa sécurité. Open Subtitles أريد طمئنتكم بأنّ أولويتنا الأولى هي سلامة السّيد هايز

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus