"الأوليان" - Traduction Arabe en Français

    • les deux premières
        
    • deux premiers
        
    • des Présidents
        
    • initiaux au titre
        
    • préliminaires prévues
        
    La délégation brésilienne espère que la controverse qui a marqué les deux premières sessions du Comité préparatoire sera réglée. UN وأعرب عن أمل وفده في أن يُحلّ الخلاف الذي اتَّسَمت به الدورتان الأوليان للجنة التحضيرية.
    les deux premières prenaient en compte le volume de services fournis, ce qui n'était pas le cas pour la troisième. UN وتستند المنهجيتان الأوليان إلى أسس حجمية فيما لا تستند المنهجية الثالثة إلى هذه الأسس.
    Seules les deux premières catégories seront régulièrement contrôlées avec suivi et rapports, la troisième n'étant suivie que selon les besoins. UN والفئتان الأوليان هما موضع رصد ومتابعة وإبلاغ بشكل منتظم، وسيتم متابعة الفئة الثالثة حسب الاقتضاء.
    Ces procès sont les deux premiers des trois procès à accusés multiples à atteindre le stade de l'appel. UN وهاتان القضيتان هما الأوليان من بين ثلاث قضايا هي المتبقية من القضايا المتعددة المتهمّين التي بلغت مرحلة الاستئناف.
    Elle comporte cinq paragraphes. Les deux premiers définissent l'association entre les trois pays, qui de nature fédérale. UN وهو يتألف من خمس فقرات تحدد الفقرتان الأوليان منه الرابطة التي ترتبط البلدان الثلاثة، والتي هي رابطة فيدرالية بطبيعتها.
    les deux premières questions représentent des défis nouveaux et complexes pour les pays de la région. UN المسألتان الأوليان تحديان جديدان ومعقدان للبلدان في المنطقة.
    les deux premières sessions ont profité à 90 femmes cadres africaines et maghrébines provenant de 22 pays. UN وأفادت الدورتان الأوليان 90 امرأة ممن يشغلن مناصب هامة في البلدان الأفريقية والمغرب العربي وفدن من 22 بلدا.
    les deux premières séances plénières ont été consacrées à l'échange de vues général prévu au point 10 de l'ordre du jour. UN وخُصصت الجلستان العامتان الأوليان للتبادل العام للآراء في إطار البند 10 من جدول الأعمال.
    les deux premières méthodes pour les projets de boisement et de reboisement avaient été récemment soumises à l'approbation du Conseil. UN وقال إنه عرضت مؤخرا المنهجيتان الأوليان للتحريج وإعادة التحريج على المجلس للموافقة عليهما.
    les deux premières fournissaient des renseignements sur quatre cas en suspens. UN وتضمنت الرسالتان الأوليان معلومات بشأن أربع حالات لم يُبَت فيها بعد.
    les deux premières concernaient la même affaire mais les renseignements qu'elles donnaient n'ont pas été jugés suffisants pour l'élucider. UN تتعلق الرسالتان الأوليان بحالة واحدة، واعتبرت المعلومات الواردة بهما غير كافية لتوضيح الحالة.
    les deux premières Actions conjointes ont porté sur l'universalisation, la mise en œuvre au niveau national et la coopération internationale. UN لقد ركّز التشريعان المشتركان الأوليان على مجالات العالمية والتنفيذ على الصعيد الوطني والتعاون الدولي.
    Durant la période considérée, les deux premières catégories ont enregistré un recul tandis que la dernière s'est maintenue pratiquement au même niveau. UN وخلال الفترتين موضع المقارنَة، تراجعت الفئتان الأوليان في حين ظلت الفئة الأخيرة في المستوى نفسه تقريبا.
    les deux premières phases de la stratégie sont arrivées à leur terme. UN وقد اكتملت المرحلتان الأوليان من الاستراتيجية.
    Les deux premiers mécanismes - mécanisme de mise en œuvre conjointe et mécanisme pour un développement propre - fonctionnent sur la base de projets. UN وتقوم الآليتان الأوليان من الآليات الثلاث على أساس المشاريع، وهما آلية التنفيذ المشترك وآلية التنمية النظيفة.
    Les deux premiers étaient des femmes, qui ont obtenu un doctorat de chimie. UN وكانت الأوليان الحاصلتان على الدكتوراة دارستان في علم الكيمياء.
    Les deux premiers piliers ont été pratiqués avec des fortunes diverses, en particulier depuis la fin de la guerre froide. UN والركيزتان الأوليان حظيتا بنجاح متفاوت خاصة منذ نهاية الحرب الباردة.
    Ces deux premiers groupes ont été formés essentiellement par d'anciens éléments du MNLA et d'Ansar Eddine, le Mouvement islamique de l'Azawad étant finalement absorbé par le Haut Conseil de l'Azawad. UN وتتألف الجماعتان الأوليان أساسا من عناصر يُزعم أنها تنتمي إلى الحركة الوطنية لتحرير أزواد وحركة أنصار الدين مع اندماج الحركة الإسلامية لأزواد لاحقا في المجلس الأعلى لأزواد.
    Les deux premiers cycles d'examen ont été menés à bien en 2013. UN 10 - وقد أُنجِزت الجولتان الأوليان من الاستعراض عام 2013.
    2. À la 2e séance plénière, le 5 septembre, la Conférence a entendu les déclarations des épouses des Présidents du Panama et du Brésil, ainsi que celles des représentants des pays suivants : Philippines, Espagne, Turquie, Indonésie, Japon, Italie, Nouvelle-Zélande, Belgique, Mexique et Sri Lanka. UN ٢ - وفي الجلسة العامة الثانية، المعقودة في ٥ أيلول/سبتمبر، استمع المؤتمر الى بيانين أدلت بهما السيدتان اﻷوليان لبنما والبرازيل والى بيانات أدلى بها ممثلات أو ممثلو الفلبين واسبانيا وتركيا واندونيسيا واليابان وإيطاليا ونيوزيلندا وبلجيكا والمكسيك وسري لانكا.
    Rapports initiaux au titre des Protocoles facultatifs à la Convention relative aux droits de l'enfant concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés et concernant la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie mettant en scène des enfants attendus depuis 2012 UN التقريران الأوليان بموجب البروتوكول الاختياري لاتفاقية حقوق الطفل المتعلق بمشاركة الأطفال في النزاع المسلح، وبموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإجراء تقديم البلاغات، تأخر تقديمهما منذ عام 2012.
    Par exemple, les audiences préliminaires prévues le 9 mai et le 7 juin 2007 devant le tribunal no 3 ont été reportées à sa demande. UN وعلى سبيل المثال أُرجئت جلستا الاستماع الأوليان اللتان حددت المحكمة رقم 3، موعدهما في 9 أيار/مايو و7 حزيران/يونيه 2007 بناءً على طلبه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus