"الأولية التي توصلت" - Traduction Arabe en Français

    • préliminaires
        
    À cette fin, les méthodes adoptées ont été harmonisées et les résultats préliminaires issus de la quatrième série de calculs examinés. UN وبذلك تمكن أعضاء الفرقة من مواءمة منهجياتهم واستعراض النتائج الأولية التي توصلت إليها الجولة الرابعة للحسابات.
    De nouvelles informations ont confirmé les constatations préliminaires de la Commission. UN وأكدت تقارير تم الحصول عليها مؤخرا النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة.
    Les autorités des deux États ont communiqué au Bureau un volume appréciable de renseignements et d'éléments de preuve concernant l'état d'avancement de leurs enquêtes, les méthodes appliquées et les constatations préliminaires. UN وقدمت السلطتان إلى مكتب المدعي العام للمحكمة كمّاً كبيراً من المعلومات والأدلة حول التقدم المحرز في هذه التحقيقات، والنهج المتبع فيها، والنتائج الأولية التي توصلت إليها.
    Dans l'attente du rapport sur sa visite, le Gouvernement a noté avec intérêt ses conclusions préliminaires touchant son mandat, et il l'assure que l'Algérie est déterminée à poursuivre une coopération et un dialogue constructifs pour donner suite à ses recommandations visant à améliorer la politique en matière de logement. UN وفي انتظار صدور التقرير المتعلق بزيارتها هذه، اطلعت الحكومة باهتمام على النتائج الأولية التي توصلت إليها في إطار ولايتها، وأكد لها تصميم الجزائر على مواصلة الحوار البناء والتعاون لتنفيذ توصياتها من أجل تحسين السياسات الإسكانية.
    Ses conclusions préliminaires en ce qui concerne ces traités ont été présentées dans une note (A/CN.9/WG.IV/WP.94). UN وترد الاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها الأمانة فيما يتعلق بتلك المعاهدات في مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.94).
    4. L'étude présente les conclusions préliminaires des recherches effectuées par le HCDH sur la législation aux niveaux international, régional et national et sur la jurisprudence pertinente concernant la diffamation et le mépris des religions. UN 4- وتعرض الدراسة النتائج الأولية التي توصلت إليها بحوث أجرتها مفوضية حقوق الإنسان بشأن التشريعات والاجتهادات القانونية على الصُعُد الدولي والإقليمي والوطني فيما يتعلق بتشويه صورة الأديان وانتهاك حرمتها.
    L'Union européenne a pris note avec satisfaction des résultats préliminaires de la mission d'observation de l'Union européenne laquelle a acté un déroulement calme et paisible du processus d'élections de l'Assemblée constituante est-timoraise, ce jeudi 30 août 2001. UN ويلاحظ الاتحاد الأوروبي بارتياح النتائج الأولية التي توصلت إليها بعثة المراقبين التابعة للاتحاد التي أفادت بأن انتخابات الجمعية التأسيسية لتيمور الشرقية جرت في هدوء وسلام في 30 آب/أغسطس 2001.
    Les résultats préliminaires d'une étude quinquennale sur la santé à Guernesey indiquent que la mortalité associée aux causes de décès les plus courantes est en recul et que, entre 1990 et 1997, l'espérance de vie a progressé de 2,7 ans pour les hommes et de 2 ans pour les femmes. UN وتظهر النتائج الأولية التي توصلت إليها دراسة استعراضية عن الصحة في غيرنسي استمرت خمس سنوات أن هناك انخفاضا في الوفيات الناجمة عن أكثر أسباب الوفاة شيوعا في غيرنسي وحدوث زيادة في العمر المرتقب بين أعوام 1990 و1997 بمقدار 2.7 سنة في الرجال وسنتين في النساء.
    Dans les conclusions préliminaires qu'elle avait rendues en 1997, la Commission adoptait une position équilibrée sur la question. La compétence des organes de contrôle pour se prononcer sur la validité d'une réserve était fonction des pouvoirs que leur conférait le traité en question. UN وأشير إلى النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة في عام 1997 وقيل إنها تميزت بنهج متوازن في هذه المسألة، وإن اختصاص الهيئات المسؤولة عن الرصد في البت في صلاحية تحفظ من التحفظات يعتمد على السلطات التي تمنحها المعاهدة المعنية لهذه الهيئات.
    L'Union européenne se félicite des constatations et conclusions préliminaires formulées par la Mission internationale d'observation électorale du Bureau des institutions démocratique et des droits de l'homme (Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe) concernant l'élection présidentielle qui s'est déroulée le 4 janvier en Géorgie. UN يرحب الاتحاد الأوروبي بالنتائج والاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها منظمة الأمن والتعاون في أوروبا/مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان والبعثة الدولية لمراقبة الانتخابات بشأن الانتخابات الرئاسية التي أجريت في جورجيا في 4 كانون الثاني/يناير 2004.
    Les conclusions préliminaires du secrétariat en ce qui concerne ces traités sont présentées dans une note (A/CN.9/WG.IV/WP.94) qui a été soumise au Groupe de travail à sa trente-neuvième session, en mars 2002. UN وترد الاستنتاجات الأولية التي توصلت اليها الأمانة فيما يتعلق بتلك المعاهدات في مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.94) قدمت إلى الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين، في آذار/مارس 2002.
    Les conclusions préliminaires du secrétariat en ce qui concerne ces traités sont présentées dans une note (A/CN.9/WG.IV/WP.94) qui a été soumise au Groupe de travail à sa trente-neuvième session, en mars 2002. UN وترد الاستنتاجات الأولية التي توصلت اليها الأمانة فيما يتعلق بتلك المعاهدات في مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.94) قدمت إلى الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين، في آذار/مارس 2002.
    Les conclusions préliminaires du secrétariat en ce qui concerne ces traités sont présentées dans une note (A/CN.9/WG.IV/WP.94) qui a été soumise au Groupe de travail à sa trente-neuvième session, en mars 2002. UN وترد الاستنتاجات الأولية التي توصلت اليها الأمانة فيما يتعلق بتلك المعاهدات في مذكرة من الأمانة (A/CN.9/WG.IV/WP.94) قدمت إلى الفريق العامل في دورته التاسعة والثلاثين، في آذار/مارس 2002.
    Le Comité consultatif, dans ses conclusions préliminaires qui figurent aux paragraphes 19 à 21 de son rapport (A/55/487), a pris note des commentaires de l'Administration sur la question (voir A/55/480, par. 17 à 31) et souligné qu'il était important d'appliquer pleinement les recommandations du Comité des commissaires aux comptes. UN وفي الاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 19 إلى 21 من تقريرها A/55/487، أحاطت اللجنة علما بتعليقات الإدارة على الموضوع (انظر A/55/380، الفقرات 17-31)، وشددت على أهمية التنفيذ الكامل لتوصيات المجلس.
    J'ai l'honneur de me référer à ma lettre du 9 avril 1998 1/, dans laquelle était exposée la réaction initiale du Comité des droits de l'homme aux Conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme. UN أشير إلى رسالتي المؤرخة في 9 نيسان/بريل 1998(1)، التي نقلت فيها ردة الفعل الأولى لدى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان إزاء الاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها لجنة القانون الدولي بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما في ذلك معاهدات حقوق الإنسان.
    D'après les résultats préliminaires du recensement des personnes déplacées mené en 2005 par le Bureau des Nations Unies pour la coordination de l'aide humanitaire et ses partenaires, 21 361 personnes déplacées demeuraient réfugiées dans les camps de déplacés des provinces de Bururi, Cankuzo, Makamba, Rutana et Ruyigi, contre 61 616 en 2004. UN 43 - وأظهرت النتائج الأولية التي توصلت إليها الدراسة الاستقصائية للمشردين داخليا التي أجراها مكتب تنسيق المساعدة الإنسانية لعام 2005 مع جهات شريكة، أن 361 21 شخصا من المشردين داخليا لا يزالون موجودين في مواقع المشردين بمقاطعات بوروري، وكانكوزو، وماكامبا، وروتانا، وروييغي، بالمقارنة مع عددهم في عام 2004 الذي كان يبلغ 616 61 شخصا.
    La délégation japonaise approuve la décision de présenter une version amendée des projets de directives 2.5.4, 2.5.11 bis et 2.5.X sur le retrait des réserves tenues pour illicites par un organe de contrôle de la mise en œuvre d'un traité, soit lors des travaux futurs sur la licéité des réserves, soit durant l'examen des conclusions préliminaires de 1997 de la CDI. UN وأعربت عن تأييدها للقرار المتخذ بتقديم صيغة معدلة لمشاريع المبادئ التوجيهية 2-5-4 و2-5-11 مكرراً و2-5-س المتعلقة بسحب التحفظات التي تعتبرها هيئة مراقبة تنفيذ المعاهدة غير مسموح بها، إما خلال المناقشات المقبلة المتعلقة بمقبولية التحفظات أو خلال استعراض النتائج الأولية التي توصلت إليها اللجنة في سنة 1997.
    «Prend note du fait que la Commission du droit international a invité tous les organes créés par des traités multilatéraux normatifs qui souhaiteraient le faire à formuler par écrit leurs commentaires et observations sur ses conclusions préliminaires concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l’homme...» UN " علما بالدعوة التي وجهتها لجنة القانون الدولي إلى جميع هيئات المنشأة بموجب المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، التي قد ترغب في ذلك، لأن تقدم تعليقاتها وملاحظاتها خطيا على الاستنتاجات الأولية التي توصلت إليها اللجنة بشأن التحفظات على المعاهدات الشارعة المتعددة الأطراف، بما فيها معاهدات حقوق الإنسان... "

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus