"الأولية للجنة" - Traduction Arabe en Français

    • préliminaires de la Commission
        
    • préliminaires du Comité
        
    • préliminaire du Comité
        
    • provisoires du Comité
        
    • initiale du Comité
        
    • préliminaires de la CDI
        
    • initiales du Comité
        
    Il examinera aussi le texte établi par un de ses membres énonçant la position du Comité au sujet des conclusions préliminaires de la Commission du droit international concernant les réserves aux traités multilatéraux normatifs. UN وستبحث اللجنة أيضاً النص الذي أعده أحد أعضائها والذي يبين موقف اللجنة من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي فيما يتعلق بالتحفظات على المعاهدات المتعددة الأطراف الشارعة.
    sur les «conclusions préliminaires» de la Commission UN ب - استشارة هيئـات حقـوق الإنسـان بشـأن " الاستنتــاجات الأولية " للجنة
    Par ailleurs, le Rapporteur spécial a appris que plusieurs organes de droits de l’homme avaient accueilli cette communication avec intérêt et se proposaient de réagir aux conclusions préliminaires de la Commission. UN ومن جهة أخرى، بلغ إلى علم المقرر الخاص أن عدة هيئات من هيئات حقوق الإنسان قد تلقت هذه الرسالة باهتمام واقترحت الرد على الاستنتاجات الأولية للجنة.
    La documentation établie pour la réunion comprenait bien les observations préliminaires du Comité sur la question, mais M. Filiali, le rapporteur en la matière, n'a malheureusement pas pu consulter le Comité par suite de circonstances indépendantes de sa volonté. UN وتضمنت الوثائق الموزعة أثناء الاجتماع التعليقات الأولية للجنة المعنية في هذا الصدد، ولكن من الأسف أن السيد فيليالي، المقرر عن الموضوع، لم يتمكن من استشارة اللجنة المعنية بسبب ظروف خارجة عن سيطرته.
    Réponse aux questions et observations préliminaires du Comité contre le terrorisme sur le rapport initial du Guyana* UN الرد على التعليقات والأسئلة الأولية للجنة مكافحة الإرهاب بشأن تقرير غيانا الأولي
    La grande majorité d'entre elles corroboraient les principales conclusions et recommandations contenues dans l'étude préliminaire du Comité consultatif. UN وأيدت غالبيتها العظمى الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية للدراسة الأولية للجنة الاستشارية.
    Au tableau 2 sont résumées les demandes de dérogation des Parties ainsi que les recommandations provisoires du Comité. UN 9 - ويوجز الجدول 2 التعيينات التي قدمتها الأطراف والتوصيات الأولية للجنة.
    Il a également fait valoir que la période de transition précédant la radiation commence immédiatement après que l'Assemblée générale a pris note de la recommandation initiale du Comité. UN كما أعربت اللجنة عن رأي مفاده أن فترة الانتقال " التي تسبق إخراج البلد من القائمة " تبدأ حالما تحيط الجمعية العامة علما بالتوصية الأولية للجنة بإخراج بلد ما من القائمة.
    Pour le représentant de l’Italie, il n’y a pas de contradiction entre les paragraphes 5 et 7 des conclusions préliminaires de la CDI. UN ولا يرى أي تناقض بين الفقرتين ٥ و ٧ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة.
    Durant la mise au point du rapport de la Commission, ces mesures législatives, les propositions préliminaires de la Commission et les observations qu'elles ont suscitées font l'objet d'un examen et d'une analyse approfondis en vue de la rédaction de projets de recommandations finals et d'un projet de loi final. UN ولدى الانتهاء من تقرير اللجنة عن الإرهاب، فإن هذه التدابير التشريعية، والمقترحات الأولية للجنة والتعليقات الواردة بشأنها، تخضع لعملية تقييم وتحليل شاملة بهدف صياغة توصيات نهائية ومشروع قانون نهائي.
    Le Collège a ainsi été informé des observations préliminaires de la Commission sur le rapport global du conseiller spécial du Directeur de l’Agence centrale de renseignement (CIA) des États-Unis à propos des armes de destruction massive de l’Iraq. UN وقُدم بيان إيضاحي إلى الهيئة عن التعليقات الأولية للجنة على التقرير الشامل المقدم من المستشار الخاص لمدير وكالة المخابرات المركزية التابعة للولايات المتحدة والمعني بأسلحة الدمار الشامل العراقية.
    Le gouvernement a souligné aussi qu'il avait fourni régulièrement des informations documentées au HCDH, y compris les constatations préliminaires de la Commission spéciale d'enquête sur l'incident de Houla. UN وأوضحت الحكومة أيضاً أنها تقدم باستمرار إلى المفوضية السامية معلومات موثّقة، بما فيها الاستنتاجات الأولية للجنة التحقيق الخاصة بشأن أحداث الحولة.
    Dans le cadre de la méthode transparente et crédible que la République arabe syrienne a adoptée pour exposer la réalité de ce qui se passe dans le pays, elle tient à présenter les conclusions préliminaires de la Commission nationale chargée d'enquêter sur l'horrible massacre de Houla, qui a suscité la condamnation générale. UN " في إطار متابعة الجمهورية العربية السورية أسلوب الشفافية والمصداقية في عرض حقائق ما يجري في سورية، فإنها تود تقديم النتائج الأولية للجنة التحقيق الوطنية في مجزرة الحولة المروعة والمدانة.
    Elle devrait cependant avoir des conséquences: on pouvait envisager soit qu'elle entraîne la < < neutralisation > > de la réserve, soit que, conformément aux conclusions préliminaires de la Commission de 1997, il soit de la responsabilité de l'État réservataire de tirer les conséquences de la constatation. UN إلا أنه لا بد أن تكون لـه عواقب: فهو إما أن يؤدي إلى " تحييد " التحفظ، أو، طبقاً للاستنتاجات الأولية للجنة في عام 1997، إلى أن تتحمل الدولة المتحفظة مسؤولية استخلاص نتائج منه.
    Cette constatation correspond à celle figurant, sous une forme différente, dans le paragraphe 6 des Conclusions préliminaires de la Commission de 1997 sur les réserves aux traités multilatéraux normatifs, y compris les traités relatifs aux droits de l'homme . UN وتطابق هذه الملاحظة تلك التي ترد بشكل مختلف في الفقرة 6 من الاستنتاجات الأولية للجنة القانون الدولي لعام 1997 بشأن التحفظات على المعاهدات المعيارية المتعددة الأطراف بما فيها المعاهدات ذات الصلة بحقوق الإنسان().
    Le projet de directive 3.2.2, qui répondrait à la première de ces préoccupations (et ferait écho au paragraphe 7 des Conclusions préliminaires de la Commission) pourrait être rédigé de la manière suivante : UN 177- ولعل مشروع المبدأ التوجيهي 3-2-2 التي يتناول هذه الشواغل (ويستجيب للفقرة 7 من الاستنتاجات الأولية للجنة)() يمكن أن يصاغ على النحو التالي:
    Communication d'informations sur les activités préliminaires du Comité d'organisation UN إحاطة بشأن الأنشطة الأولية للجنة التنظيمية
    Communication d'informations sur les activités préliminaires du Comité d'organisation UN إحاطة بشأن الأنشطة الأولية للجنة التنظيمية
    Réponses aux observations et questions préliminaires du Comité relatives au rapport suisse du 19 décembre 2001 UN ردود على الملاحظــــات والأسئلة الأولية للجنة بشأن تقرير سويسرا المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001
    La grande majorité d'entre elles corroboraient les principales conclusions et recommandations contenues dans l'étude préliminaire du Comité consultatif. UN وأيدت غالبيتها العظمى الاستنتاجات والتوصيات الرئيسية للدراسة الأولية للجنة الاستشارية.
    Résumé des recommandations provisoires du Comité des choix techniques pour le bromure de méthyle concernant les demandes de dérogation pour utilisations critiques de bromure de méthyle présentées en 2013 pour 2015 (en tonnes métriques) UN موجز تعيينات إعفاءات الاستخدامات الحرجة لبروميد الميثيل لعام 2015 المقدمة في عام 2013 والتوصيات الأولية للجنة الخيارات التقنية لبروميد الميثيل (بالأطنان المترية)
    3. Rappelle la section II de sa résolution 52/220 du 22 décembre 1997 et note avec préoccupation que plus de sept ans se sont écoulés entre l'établissement du premier rapport sur les charges à payer au titre de l'assurance maladie après la cessation de service et sa décision d'approuver la recommandation initiale du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires à ce sujet; UN 3 - تشير إلى الجزء الثاني من قرارها 52/220 المؤرخ 22 كانون الأول/ديسمبر 1997، وتلاحظ مع القلق أن إعداد التقرير الأول عن الالتزامات المستحقة المتعلقة بالتأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة استغرق أكثر من سبع سنوات بعد موافقته على التوصية الأولية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية بشأن الموضوع؛
    C’est pourquoi le Liechtenstein appuie pleinement le paragraphe 5 des conclusions préliminaires de la CDI (A/52/10, par. 157), selon lequel les organes de contrôle sont compétents pour évaluer la licéité des réserves. UN وعليه فإن ليختنشتاين تؤيد بالكامل الفقرة ٥ من الاستنتاجات اﻷولية للجنة القانون الدولي )A/52/10، الفقرة ١٥٧(، التي تنص على أن أجهزة الرصد مؤهلة لتقييم مشروعية التحفظات.
    Recommandations initiales du Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (3 310 800 dollars) UN التوصيات الأولية للجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (800 310 3 دولار)

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus