La Chine a proclamé le 8 août, date d'ouverture des Jeux olympiques de Beijing, Journée nationale du sport. | UN | وأعلنت الصين 8 آب/أغسطس موعد افتتاح الألعاب الأوليمبية في بكين، يوماً وطنياً للياقة البدنية في الصين. |
Par exemple, quelque 27 000 bénévoles ont contribué à faire des Jeux olympiques de Salt Lake City un succès. | UN | فمثلا، ساهم نحو 000 27 متطوع في إنجاح الألعاب الأوليمبية في سولت ليك سيتي. |
La communauté internationale attend des Jeux olympiques de Beijing qu'ils soient couronnés de succès. | UN | ويتطلع المجتمع الدولي إلى نجاح الألعاب الأوليمبية في بيجين. |
Tenant compte du fait qu'un appel a été lancé dans la Déclaration du Millénaire pour que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté aux efforts déployés par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension humaine par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن الدعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل، ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأوليمبية، |
Et c'est avec enthousiasme que ma délégation se joint à ce consensus aujourd'hui, à la veille des Jeux olympiques d'Athènes. | UN | ويشارك وفد بلدي اليوم بكل حماس في توافق الآراء، عشية الألعاب الأوليمبية في أثينا. |
Le succès des Olympiades de Beijing a accru l'impact des Jeux olympiques dans les pays en développement, a permis de diffuser l'esprit olympique, a suscité l'enthousiasme de centaines de millions de Chinois pour le sport et consolidé l'assise sociale du développement du sport au niveau de la population chinoise. | UN | إن نجاح الألعاب الأوليمبية في بيجين زاد إلى حد كبير من أثر الألعاب الأوليمبية في البلدان النامية، وعزز انتشار الروح الرياضية وأثار الحماس الرياضي لدى مئات الملايين من الشعب الصيني وعزز الأسس الاجتماعية لتطوير الرياضة على مستوى القاعدة الشعبية في الصين. |
L'histoire prouve que le peuple chinois est non seulement capable d'accueillir des Olympiades véritablement exceptionnelles mais également de gérer de manière judicieuse le patrimoine matériel inestimable des Jeux olympiques de Beijing et de transmettre son héritage spirituel. | UN | ويثبت التاريخ أن شعب الصين ليس قادرا على استضافة ألعاب أوليمبية فريدة حقا فحسب، بل أنه أيضا يدير بحكمة التراث المادي القيم للألعاب الأوليمبية في بيجين وينقل تراثها الروحي إلى الأجيال المقبلة. |
Nous aimerions féliciter le Brésil de la sélection de la ville de Rio de Janeiro comme site des Jeux olympiques de 2016. | UN | ونود أن نهنئ البرازيل على اختيار ريو دي جانيرو لاستضافة دورة الألعاب الأوليمبية في عام 2016. |
Nous sommes convaincus que les Jeux olympiques de 2016 seront un succès de tous les pays du Sud. | UN | ونثق بأن الألعاب الأوليمبية في عام 2016 ستمثل نجاحا لبلدان الجنوب قاطبة. |
Les arrivées par yacht ont également augmenté de manière non négligeable en 2000, en raison de la Coupe de l'America organisée en Nouvelle-Zélande, des Jeux olympiques de Sydney (Australie) et du Festival des arts du Pacifique de Nouméa. | UN | كما ارتفع عدد الوافدين بواسطة اليخوت ارتفاعا ملموسا خلال سنة 2000 بسبب سباق كأس أمريكا لليخوت في نيوزيلندا، ودورة الألعاب الأوليمبية في سيدني، استراليا ومهرجان الفنون لمنطقة المحيط الهادئ في نوميا. |
Les sportives > > et le contenu de cette exposition a été actualisé pour inclure les succès rencontrés par les sportives espagnoles aux jeux olympiques de Londres de 2012 ainsi qu'aux jeux paralympiques. | UN | واستُكملت محتويات المعرض لتضمينها النجاحات التي حققتها الرياضيات الإسبانيات في دورة الألعاب الأوليمبية في لندن في عام 2012، وكذلك في دورة الألعاب الأوليمبية للمعوقين. |
La Chine appuie activement les activités de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire et a entretenu de bonnes relations de coopération avec l'AIEA et d'autres pays dans ce domaine durant les Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
La Chine appuie activement les activités de l'AIEA dans le domaine de la sécurité nucléaire et a entretenu de bonnes relations de coopération avec l'AIEA et d'autres pays dans ce domaine durant les Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وتؤيد الصين بفعالية أنشطة الوكالة في ميدان الأمن النووي وتعاونت على نحو وثيق مع الوكالة وبلدان أخرى في هذا الميدان أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
L'Agence a aidé à protéger contre d'éventuelles attaques avec des matières nucléaires ou radiologiques à la coupe du monde en Afrique du Sud cette année, comme elle l'a fait aux Jeux olympiques de Beijing en 2008. | UN | وقد ساعدت الوكالة على توفير الحماية من وقوع أي هجمات محتملة باستخدام مواد نووية أو إشعاعية في كأس العالم في جنوب أفريقيا هذا العام، كما حدث أثناء دورة الألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |
Des efforts concertés et une recherche approfondie ont permis de trouver des moyens d'utiliser les stades construits pour les Jeux olympiques de Beijing, ce qui est avantageux aussi bien sur le plan social qu'économique. | UN | وقد تمخض عن الجهود المتضافرة والأبحاث الحثيثة نتائج طيبة في إيجاد السبل لاستغلال ملاعب الألعاب الأوليمبية في بيجين، وهكذا نجني منافع اجتماعية واقتصادية كذلك. |
La République de Corée, qui a accueilli les Jeux olympiques de 1988, sait combien il est important pour les États Membres d'accueillir les Jeux, et nous félicitons la Chine pour la réussite de ses Jeux. | UN | وجمهورية كوريا، بوصفها المضيف للألعاب الأوليمبية في عام 1988، تعلم أهمية استضافة الدول الأعضاء للألعاب، ونهنئ الصين على الإنجاز الذي حققته في هذا الصدد. |
Tenant compte de ce qu'il a été demandé dans la Déclaration du Millénaire que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté à l'action menée par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension entre les hommes par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن دعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Tenant compte du fait qu'un appel a été lancé dans la Déclaration du Millénaire pour que la trêve olympique soit observée dans le présent et à l'avenir et qu'un soutien soit apporté aux efforts déployés par le Comité international olympique pour promouvoir la paix et la compréhension humaine par le sport et l'idéal olympique, | UN | وإذ تأخذ في اعتبارها أن إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية() يتضمن الدعوة إلى مراعاة الهدنة الأوليمبية في الحاضر والمستقبل ودعم اللجنة الأوليمبية الدولية في جهودها الرامية إلى تعزيز السلام والتفاهم بين البشر من خلال الرياضة والمثل الأعلى الأوليمبي، |
Il y quelques semaines, le monde entier a été témoin du succès des Jeux olympiques d'Athènes. | UN | وقبل بضعة أسابيع، شاهد العالم أجمع الختام الناجح لدورة الألعاب الأوليمبية في أثينا. |
Bien sûr, le Kazakhstan sera ravi de participer aux XXIXe Jeux olympiques dans un pays voisin, et nous prenons déjà toutes les mesures nécessaires pour que nos représentants soient aussi présents que possible dans ces Jeux. | UN | وسيسر كازاخستان، بطبيعة الحال، كل السرور أن تشارك في الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية في بلد مجاور لنا، وما برحنا نتخذ كل الإجراءات اللازمة كي يكون هناك أكبر عدد ممكن من الأماكن للمشاركين منا في هذه الألعاب الرياضية. |
Dans une expression analogue de bonne volonté, les États-Unis se réjouiraient d'accueillir de nouveau le mouvement olympique à l'avenir. | UN | وفي تعبير مماثل عن روح الود، تتطلع الولايات المتحدة إلى استضافة الحركة الأوليمبية في المستقبل. |
À cette fin, le Comité d'organisation a lancé diverses activités visant à promouvoir la trêve olympique, à favoriser une meilleure compréhension de la trêve olympique en Chine et dans le monde entier, et à accroître l'influence de l'idéal olympique de paix. | UN | ولتحقيق هذه الغاية، استهلت لجنة بيجين التنظيمية أنشطـــة عديــدة لتشجيع الهدنـــة الأوليمبية وتعزيـــز فهم الهدنة الأوليمبية في الصين وفي جميع أنحاء العالم، وزيادة تأثير المثل الأعلى الأوليمبي للسلام. |
J'aimerais saisir cette occasion pour féliciter la Chine, qui a l'honneur d'accueillir les XXIXe Jeux olympiques à Beijing en 2008. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة كي أهنيء الصين بشرف عقد الدورة التاسعة والعشرين للألعاب الأوليمبية في بيجين في عام 2008. |