"الأوليين" - Traduction Arabe en Français

    • deux premières
        
    • deux premiers
        
    • initiaux
        
    • initiales
        
    • premières années
        
    • les premiers
        
    • les premières
        
    • initial
        
    • les deux
        
    • est dévolue
        
    • analyse préliminaires
        
    Cette deuxième période ne cesse jamais pour les deux premières catégories de chômeurs; elle ne peut se terminer que pour les cohabitants. UN وليس لها حد فيما يتعلق بالفئتين الأوليين من العاطلين عن العمل؛ فهي لا تنتهي إلاّ فيما يتعلق بالمتعاشرون.
    Le Pérou espérait que les questions de procédure qui s'étaient posées durant les deux premières sessions étaient maintenant complètement résolues. UN وأعربت بيرو عن أملها في أن تكون المسائل الإجرائية التي أثيرت خلال الدورتين الأوليين قد حسمت بشكل كامل.
    État provisoire des dépenses (budget ordinaire et ressources extrabudgétaires) pour les deux premières années de fonctionnement du Mécanisme UN بيان مؤقَّت للنفقات من الميزانية العادية ومن خارج الميزانية للسنتين الأوليين لتشغيل الآلية
    Les deux premiers paragraphes se réfèrent semble-t-il à la même étude. UN يبدو لي أن الفقرتين الأوليين تشيران إلى نفس الدراسة.
    On pourrait faire valoir que les deux premiers piliers de la stratégie de mise en œuvre relèvent de la prévention, et le troisième, de l'intervention. UN وقد يقال إن الركيزتين الأوليين من استراتيجية التنفيذ تعالجان مسألة المنع، وتعالج الركيزة الثالثة الاستجابة.
    L'examen des deux rapports initiaux sera programmé pour une session ordinaire du Comité. UN ويحدد موعد لفحص التقريرين الأوليين في دورة عادية للجنة؛
    État provisoire des dépenses pour les deux premières années de fonctionnement du Mécanisme d'examen UN النفقات المؤقَّتة لآلية الاستعراض للسنتين الأوليين
    Création des deux premières bibliothèques publiques de Syrie destinées aux enfants et aux familles, à Homs et Lattaquié UN إنشاء المكتبتين العموميتين الأوليين للأطفال وأسرهم في سوريا، في حمص واللاذقية
    En l'absence de programme de travail, je me félicite du fait que, jusqu'à présent, nous avons eu des débats constructifs sur les deux premières questions fondamentales. UN وفي ظل عدم وجود برنامج عمل، فإنني أُعرب عن تقديري للمناقشات الموضوعية التي أجريناها بشأن القضيتين الرئيسيتين الأوليين.
    Dans le texte du Règlement, il serait préférable de conserver tout au plus les deux premières phrases du projet d'article 2. UN وبخصوص نص القواعد، يُفضَّل الاحتفاظ، على أقصى تقدير، بالجملتين الأوليين من مشروع الفقرة 2.
    Il a noté qu'il n'y avait eu aucune opposition à l'adjonction des deux premières catégories de traités. UN وأشار إلى أنه ليست هناك معارضة لإدراج الفئتين الأوليين من المعاهدات.
    La conditionnalité intégrée aux opérations de prêt traditionnelles du FMI est en contradiction avec les deux premières. UN وتتناقض المشروطية الكامنة في قروض صندوق النقد الدولي التقليدية مع الخصيصتين الأوليين.
    Au paragraphe 27, les États Membres sont encouragés à mener à bien, à titre de mesures minimales, les deux premières étapes pour la première phase du Programme mondial, ainsi qu'à démarrer celle des activités prévues. UN وفي الفقرة 27، شُجعت الدول الأعضاء على أن تضطلع بالمرحلتين الأوليين على الأقل من خطة العمل أثناء المرحلة الزمنية الأولى من البرنامج العالمي، وأن تشرع في تنفيذ الأنشطة المقررة.
    Les deux premiers éléments des activités de recherche-développement sont présentés ci-après. UN ويرد في القسمين الفرعيين التاليين عرض بنديْ البحث والتطوير الأوليين الواردين أعلاه.
    Le succès des deux premiers stages en gestion des conflits nous pousse à recommencer l'expérience. UN ويدفعنا نجاح الدورتين التدريبيتين الأوليين في مجال تدبير النزاعات إلى تكرار التجربة.
    Pour aider à la mise en place de ces nouveaux tribunaux, l'ONU s'est inspirée de l'expérience des deux premiers. UN ففي عملية تكوين هاتين الهيئتين القضائيتين الجديدتين، طبقت المنظمة دروسا هامة مستفادة من خبرات المحكمتين الأوليين.
    Les deux premiers piliers n'ont pas fait l'objet de l'attention qu'ils méritent dans le cadre des arrangements de coopération existants. UN ولم يتم إيلاء ما يجب من اهتمام للدعامتين الأوليين في الترتيبات التعاونية الحالية.
    12. Les budgets initiaux proposés pour 2014 et 2015 s'élèvent, au total, à 5 307,8 millions et 5 179,5 millions de dollars des Etats-Unis (E.-U.) respectivement, comme indiqué dans les tableaux I.2 et I.3 ci-dessous. UN 12- وقد كان مجموع الميزانيتين الأوليين المقترحتين لعامي 2014 و2015 هو 307.8 5 ملايين دولار و179.5 5 مليون دولار على التوالي، كما يرد موجز لذلك في الجدولين أولاً-2 وأولاً-3 أدناه.
    Date des communications: 22 août 2009 (dates des lettres initiales) Références: UN تاريخ تقديم البلاغين: 22 آب/أغسطس 2009 (تاريخ الرسالتين الأوليين)
    les premiers missiles auraient frappé une tente où un groupe de travailleurs s'étaient retrouvés à la fin de leur journée de travail, faisant huit morts. UN ويُدعى أن القذيفتين الأوليين أصابتا خيمة تجمع فيها نفر من المزارعين في نهاية يوم عملهم، مما أسفر عن قتل 8 منهم.
    L'exportation et la concession de licences sont d'ordinaire les premières étapes de la pénétration d'un marché étranger. UN ويمثل التصدير وإصدار التراخيص عادة الخطوتين الأوليين لدخول الأسواق الأجنبية.
    Ces ateliers avaient pour but de faciliter et de promouvoir la présentation des rapports car le Kazakhstan ni le Turkménistan n'avait communiqué son rapport initial au Comité. UN والغرض من حلقتي العمل هاتين هو تيسير وتعزيز الإبلاغ لأن كازاخستان وتركمانستان لم تقدما تقريريهما الأوليين إلى اللجنة.
    Paragraphe 15, les deux premières phrases devraient se lire comme suit UN الفقرة ١٥، ينبغي أن يكون نص الجملتين اﻷوليين هو:
    2.4 La responsabilité de ces deux fonctions est dévolue aux divisions régionales du Département. UN ٢-٤ ويعهد بهاتين المهمتين اﻷوليين إلى الشُعب اﻹقليمية التابعة لﻹدارة.
    L'appendice II donne la liste de ces consultants. Ce sont eux qui ont procédé à l'examen et à l'analyse préliminaires des données techniques reçues par le Comité ou extraites de publications scientifiques, qui ont servi de base aux délibérations finales du Comité. UN فقد ساعد هؤلاء الخبراء الاستشاريون، الذين عينهم اﻷمين العام وترد أسماؤهم في التذييل الثاني، على إعداد النص والمرفقات العلمية، وكانوا مسؤولين عن الاستعراض والتقييم اﻷوليين للمعلومات التقنية التي تلقتها اللجنة أو توفرت في المؤلفات العلمية المتاحة للجميع، والتي استندت اليها اللجنة في مداولاتها النهائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus