"الأونسيترال بشأن التحكيم" - Traduction Arabe en Français

    • d'arbitrage de la CNUDCI
        
    • de la CNUDCI sur l'arbitrage
        
    Travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges commerciaux: révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
    Page Introduction Suggestions relatives à une révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN الاقتراحات الخاصة بتنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
    Il a été suggéré qu'une disposition explicite à cet effet soit incluse dans une version révisée du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN واقتُرح إدراج حكم صريح بهذا المعنى في صيغة منقّحة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    272. Le représentant du Brésil, parlant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, s'est félicité des travaux de la CNUDCI sur l'arbitrage et le commerce électronique, ainsi que de la coopération entre la CNUCED et la CNUDCI. UN 272- ورحب ممثل البرازيل، باسم مجموعة ال77 والصين، بعمل الأونسيترال بشأن التحكيم والتجارة الإلكترونية، كما رحب بالتعاون بين الأونكتاد والأونسيترال.
    Pour les cas dans lesquels les parties ne parviennent pas à nommer un conciliateur, l'article 6 devrait prévoir la même solution de rechange que le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI: la nomination par un organisme ou une personne agissant en tant qu'autorité de nomination. UN ولتغطية عجز الطرفين عن تعيين موفق، ينبغي أن تدخل المادة 6 نفس الحكم الاحتياطي الوارد في قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم: التعيين بواسطة مؤسسة أو شخص يعمل كسلطة تتولى التعيين.
    On a aussi suggéré qu'il pourrait être opportun de se pencher sur les questions soulevées par le règlement en ligne des litiges ainsi que sur l'éventuelle révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وقد اقتُرح أيضاً إمكانية ضرورة النظر في المسائل الناجمة من التسوية المباشرة للمنازعات والمراجعة المحتملة لقواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    Selon une autre suggestion, il faudrait qu'il se penche sur les questions soulevées par la résolution en ligne des conflits ainsi que sur l'éventuelle révision du règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN وذهب اقتراح آخر إلى أنه قد يلزم النظر أيضا في المسائل التي تثيرها تسوية النـزاعات بالاتصال الحاسوبي المباشر وفي احتمال تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    Note du secrétariat sur les travaux futurs possibles dans le domaine du règlement des litiges commerciaux: révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI UN مذكرة من الأمانة حول تسوية المنازعات التجارية: الأعمال التي يمكن الاضطلاع بها مستقبلا في مجال تسوية المنازعات التجارية: تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم
    En vertu du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, la jonction d'instances arbitrales n'est possible que si les parties en conviennent spécifiquement. UN ولا تجيز قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم دمج القضايا، إلا إذا اتفقت الأطراف على ذلك صراحة.()
    8. La Commission voudra peut-être examiner si la question de la responsabilité des arbitres doit être examinée plus avant dans le contexte du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN 8- لعلَّ اللجنة تنظر في ما إذا كان موضوع مسؤولية المحكّمين يحتاج إلى مزيد من البحث في سياق قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    À présent, ni le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI, ni la Loi type n'abordent cette question. UN إذ إن هذا الموضوع ليس متناولا في الوقت الراهن سواء في قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم أو في القانون النموذجي.()
    80. Le Groupe de travail a pris note d'une proposition selon laquelle, lors de la planification de ses travaux futurs, il pourrait examiner en priorité les questions relatives à la résolution en ligne des conflits et à la révision éventuelle des Règles d'arbitrage de la CNUDCI. UN 80- أحاط الفريق العامل علما باقتراح بأن يُعطى الأولوية، عند التخطيط لأعماله المقبلة، لمسائل تسوية النـزاعات بالاتصال الإلكتروني المباشر ولإمكانية تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    9. Le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI stipule que le défendeur peut invoquer un droit fondé sur le même contrat comme moyen de compensation (art. 19). UN 9- تنص قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم على أنه يجوز للمدعى عليه أن يستند إلى مطالبة له لغرض المقاصة إذا كانت هذه المطالبة ناشئة عن نفس العقد (المادة 19).
    On a estimé que, même si le pouvoir de prononcer de telles injonctions n'était pas expressément mentionné au paragraphe 2 b), son existence serait néanmoins implicite, en particulier lorsque s'appliquait le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI. UN ورئي أنه حتى إذا لم تدرج عبارات صريحة في الفقرة (2) (ب) بشأن سلطة إصدار أوامر زجرية ضد الدعاوى، سيكون هناك، مع ذلك، تأييد ضمني لوجود سلطة كهذه ولا سيما حيثما تطبق قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم.
    La Commission a aussi entendu des propositions tendant à ce que soit envisagée, pour inscription dans le futur programme de travail une fois achevé l'examen par le Groupe de travail des sujets inscrits au programme actuel, une révision du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI (1976) et de l'Aide-mémoire de la CNUDCI sur l'organisation des procédures arbitrales (1996). UN وقد استمعت اللجنة أيضا إلى مقترحات بأنه يمكن النظر في موضوع تنقيح قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم (1976)، وملحوظات الأونسيترال على تنظيم اجراءات التحكيم (1996) لأجل إدراجه في الأعمال المرتقبة مستقبلا، ما إن يتم انجاز بحث المواضيع الحالية التي ينظر فيها الفريق العامل في الوقت الراهن.
    Il y a été proposé de modifier un certain nombre d'articles du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI afin de mieux aligner ce Règlement sur les pratiques actuelles d'arbitrage international et sur les dispositions correspondantes de la Loi type de la CNUDCI sur l'arbitrage commercial international ( " Loi type " ). UN وأبديت اقتراحات تدعو إلى تعديل عدد من مواد قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم لتصبح أكثر مواكبة للممارسة الدولية الراهنة في مجال التحكيم وأكثر اتساقا مع الأحكام ذات الصلة من قانون الأونسيترال النموذجي للتحكيم التجاري الدولي ( " القانون النموذجي " ).
    6. Le paragraphe 4 de l'article 25 et le paragraphe 5 de l'article 32 du Règlement d'arbitrage de la CNUDCI traitent du caractère confidentiel respectivement des audiences et des sentences, mais il n'y a pas de règles concernant la confidentialité de la procédure en tant que telle, ou de la documentation (y compris les pièces de procédure écrites) soumises au tribunal arbitral. UN 6- تتناول الفقرة (4) من المادة 25 والفقرة (5) من المادة 32 من قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم سرية جلسات الاستماع وسرية قرارات التحكيم على التوالي، ولكن توجد قواعد تتعلق بسرية الإجراءات بحد ذاتها أو بسرية المواد (بما في ذلك المرافعات) التي تُعرض على هيئة التحكيم.
    3. Lorsqu'un arbitrage unique fait intervenir plus de deux parties (arbitrage multipartite), la procédure peut être plus complexe à gérer et les règlements de différentes institutions d'arbitrage ont été modifiés pour tenir compte de l'arbitrage multipartite. On pourrait envisager de modifier le Règlement d'arbitrage de la CNUDCI pour remédier à cette situation. UN 3- عندما يشترك أكثر من طرفين في قضية تحكيم واحدة (التحكيم المتعدّد الأطراف)، يكون تسيير إجراءات التحكيم أكثر تعقيدا، وقد أُدخلت تعديلات على قواعد مختلف مؤسسات التحكيم من أجل مراعاة التحكيم المتعدّد الأطراف.() ويمكن النظر إلى التعديلات المُدخلة على قواعد الأونسيترال بشأن التحكيم على أنها تعالج تلك الحالة.
    a) À un séminaire international qui avait pour thème " Pour un droit commercial uniforme - Principes et pratique " , organisé par le Comité italien de l'Union Internationale des Avocats et l'Association régionale du Barreau de Triveneto au cours duquel le secrétariat a présenté la CVIM et les textes de la CNUDCI sur l'arbitrage et conciliation (Venise, Italie, 3-5 octobre 2008); et UN (أ) حلقة دراسة دولية عن " القانون التجاري الموحّد: المبادئ والممارسة " ، نظمتها اللجنة الإيطالية للاتحاد الدولي للمحامين ورابطة المحامين الإقليمية في تريفينيتو لعرض اتفاقية البيع الدولي ونصوص الأونسيترال بشأن التحكيم والتوفيق (البندقية، إيطاليا، 3-5 تشرين الأول/أكتوبر 2008)؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus