"الأونسيترال في مجال" - Traduction Arabe en Français

    • de la CNUDCI dans le domaine
        
    • la CNUDCI dans le domaine de
        
    • la CNUDCI en matière de
        
    • la CNUDCI sur
        
    • de la CNUDCI en matière
        
    • de la Commission dans le domaine de
        
    Le Gouvernement canadien a adopté une législation largement fondée sur les travaux de la CNUDCI dans le domaine du commerce électronique. UN وقال إن حكومته وضعت تشريعات مستمدة أساسا من أعمال الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية.
    i) Élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges UN `1` وضع صكوك وأدوات لتوفير معلومات بشأن تطبيق نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات وتفسيرها
    i) Élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges UN `1` وضع صكوك وأدوات لتوفير معلومات بشأن تطبيق نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات وتفسيرها
    12. Les activités du secrétariat de la CNUDCI dans le domaine de la formation et de l'assistance technique n'ont cessé de croître. UN ١٢ - وقال إن أنشطة أمانة اﻷونسيترال في مجال التدريب والمساعدة التقنية ما برحت تزداد.
    On a considéré que compte tenu de la vaste expérience acquise par la CNUDCI en matière de prévention et de règlement des litiges, il serait possible de convenir, une fois de plus, de solutions législatives aux questions en suspens. UN واتُّفق على أنَّ خبرة الأونسيترال في مجال منع النزاعات وتسويتها واسعة بحيث سيكون من الممكن مجدداً، الاتفاق على حلول تشريعية بشأن المسائل العالقة.
    21. Le secrétariat s'est consacré à l'élaboration d'instruments et d'outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges. UN ٢١- تضطلع الأمانة بوضع صكوك وأدوات لإتاحة المعلومات بشأن تطبيق وتفسير نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات.
    23. Le Secrétariat s'est employé à élaborer des instruments et des outils destinés à renseigner sur l'application et l'interprétation des textes de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges. UN 23- عملت الأمانة على وضع صكوك وأدوات لإتاحة معلومات بشأن تطبيق وتفسير نصوص الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات.
    Considérations à prendre en compte pour organiser les travaux de la CNUDCI dans le domaine des PPP III. UN 4- الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تنظيم عمل الأونسيترال في مجال الشراكات بين القطاعين العام والخاص
    4. Considérations à prendre en compte pour organiser les travaux de la CNUDCI dans le domaine des PPP UN 4- الاعتبارات التي ينبغي مراعاتها لدى تنظيم عمل الأونسيترال في مجال الشراكات
    S'agissant de la promotion de l'accès à la justice et de la culture de l'état de droit dans l'ensemble de la société, des orateurs ont fait référence aux instruments de la CNUDCI dans le domaine du règlement des litiges commerciaux. UN وفي سياق تعزيز إمكانية الوصول إلى العدالة وثقافة سيادة القانون في المجتمع في مجمله، أشار المتحدثون إلى صكوك الأونسيترال في مجال تسوية المنازعات التجارية.
    23. Les activités de la CNUDCI dans le domaine législatif bénéficient d'une très grande notoriété et constituent la base des autres activités que mène la Commission dans le cadre de son mandat. UN 23- يحظى نشاط الأونسيترال في مجال التشريعات بالصيت الأوسع، وهو يشكل أساس الأنشطة الأخرى لولايتها.
    On a rappelé que le suivi de l'incorporation des instruments de la CNUDCI dans le domaine des marchés publics présentait des différences fondamentales, notamment du fait que les textes promulgués sur la base de ces instruments étaient habituellement adaptés à la situation locale. UN وأُشير إلى ما يوجد من أوجه اختلاف راسخة فيما يتعلّق برصد اشتراع نصوص الأونسيترال في مجال الاشتراء العمومي؛ وذلك لأسباب متعددة منها أن النصوص المشترعة تكيَّف عموما على نحو يلائم الظروف المحلية.
    306. Certains aspects des travaux de la CNUDCI dans le domaine de la médiation et de la conciliation ont également été abordés. UN 306- وأشير أيضا إلى جوانب عمل الأونسيترال في مجال الوساطة والتوفيق.
    5. Approuve les efforts que déploie son secrétariat pour suivre l'évolution des pratiques et diffuser des informations concernant l'utilisation de la Loi type et du Guide, notamment en portant à son attention des questions ainsi soulevées pouvant indiquer que d'autres travaux de la CNUDCI dans le domaine des marchés publics pourraient être appropriés; UN " 5- تؤيِّد جهودَ أمانة اللجنةِ الراميةَ إلى رصد الممارسات وتعميم المعلومات بشأن استخدام القانون النموذجي والدليل، بما في ذلك لفت انتباه اللجنة إلى المسائل الناشئة نتيجة لاستخدامهما والتي يمكن أن تبيِّن أنَّه قد يكون من المناسب مواصلة العمل الذي تضطلع به الأونسيترال في مجال الاشتراء العمومي؛
    Le lien entre les travaux de la CNUDCI et la bonne gouvernance a été illustré par un renvoi aux textes de la CNUDCI dans le domaine de la passation des marchés publics et les projets d'infrastructure à financement privé, qui favorisaient l'intégrité, la confiance, l'équité, la transparence et la responsabilité dans les dépenses publiques. UN وأُوضحت الصلة بين عمل الأونسيترال والحوكمة الرشيدة بالإشارة إلى نصوص الأونسيترال في مجال الاشتراء العمومي ومشاريع البنية التحتية الممولة من القطاع الخاص، التي تعزز النزاهة والثقة والإنصاف والشفافية والمساءلة في النفقات العمومية.
    101. L'Inde vient d'adopter d'importantes mesures législatives et administratives pour donner suite aux travaux de la CNUDCI dans le domaine de l'arbitrage commercial international. UN ١٠١ - وقال إن بلده قد اتخذ مؤخرا تدابير تشريعية وإدارية هامة لوضع أعمال اﻷونسيترال في مجال التحكيم التجاري الدولي موضع التنفيذ.
    Les solutions qu’elle propose visent à atteindre les objectifs examinés aux paragraphes 41 à 44 ci-dessus. [Une description des travaux menés par la CNUDCI dans le domaine de la cession de créances pourra être insérée dans ce paragraphe, au stade approprié.] UN والغرض من الحلول المقترحة في ذلك القانون النموذجي هو تحقيق اﻷهداف التي نوقشت في الفقرات ١٤ الى ٤٤ أعلاه . ]يجوز أن يدرج في هذه الفقرة في المرحلة المناسبة سرد للعمل الذي اضطلعت به اﻷونسيترال في مجال احالة المستحقات .[
    Il y a lieu de noter que les instruments adoptés par la CNUDCI en matière de commerce électronique contiennent des règles génériques censées s'appliquer aux transactions aussi bien entre entreprises qu'entre entreprises et consommateurs. UN وتجدر ملاحظة أن الصكوك التي اعتمدتها الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية تتضمن قواعد عامة مصممة للتطبيق على البيئات القائمة فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.
    Il a été estimé que les principes qui sous-tendent les textes de la CNUDCI sur le commerce électronique devraient être respectés et que tout examen plus approfondi des questions de communication pourrait être effectué ultérieurement, lorsque les délibérations auraient progressé. UN ورُئِي أنه ينبغي مراعاة المبادئ التي ترتكز عليها نصوص الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية، وأنه يمكن إجراء أيِّ مناقشة إضافية لمسائل الاتصالات في مرحلة لاحقة عندما تكون المداولات قد قطعت شوطاً أبعد.
    Il a été estimé que les efforts les plus récents du secrétariat de la CNUDCI en matière d'assistance technique, en particulier dans le domaine du règlement des litiges au Moyen-Orient, étaient susceptibles d'avoir des répercussions positives à long terme. UN وأشيرَ إلى أحدث جهود أمانة الأونسيترال في مجال المساعدة التقنية، ولا سيما في مجال تسوية المنازعات في الشرق الأوسط، باعتبار ما قد يترتب عليها من آثار إيجابية طويلة الأمد.
    Ce concours d'arbitrage avait été conçu dans un but éducatif pour mieux faire connaître et comprendre les textes juridiques de la CNUDCI, en particulier la Convention des Nations Unies sur les ventes et les travaux de la Commission dans le domaine de l'arbitrage commercial international. UN وفهمها،() لا سيما اتفاقية الأمم المتحدة للبيع الدولي() وأعمال الأونسيترال في مجال التحكيم التجاري الدولي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus