Elle a encouragé les donateurs à appuyer l'assistance fournie par la CNUCED aux pays en faveur de l'efficacité administrative. | UN | وتشجع اللجنة الجهات المانحة على دعم المساعدة التي يقدمها الأونكتاد للبلدان من أجل تعزيز كفاءتها الإدارية. |
Appui de la CNUCED aux pays africains pour la mise en œuvre du Plan d'action de l'Union africaine | UN | دعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في تنفيذ خطة عمل الاتحاد الأفريقي لتدعيم التجارة بين البلدان الأفريقية |
Elle a aussi accueilli avec satisfaction l'assistance théorique, pratique et technique de la CNUCED aux pays d'Asie concernant la libéralisation du commerce international des biens et services environnementaux. | UN | ورحبت كذلك بالدعم التحليلي والعملي والتقني الذي يوفره الأونكتاد للبلدان في منطقة آسيا فيما يتعلق بتحرير التجارة الدولية في السلع والخدمات البيئية. |
Le représentant a demandé le maintien de l'aide de la CNUCED aux pays d'Afrique, notamment dans le cadre des négociations du Marché commun de l'Afrique australe et orientale relatives à la création d'un espace commun d'investissement. | UN | ودعا إلى استمرار مساعدة الأونكتاد للبلدان الأفريقية، بما في ذلك في إطار مفاوضات السوق المشتركة لشرق أفريقيا والجنوب الأفريقي بشأن إنشاء منطقة استثمار مشتركة. |
Il a encouragé le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans les secteurs où les pays africains étaient confrontés à de réels problèmes d'intégration et s'est félicité du soutien apporté par la CNUCED aux pays africains sur des questions concernant le commerce et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحاليلها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل اندماج حقيقية، وعبر عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
e) Aux documents et au matériel fournis par la CNUCED aux pays en développement qui envisagent de se doter d'une législation sur la concurrence (précisez); | UN | (ه) في الوثائق والمواد التي يتيحها الأونكتاد للبلدان النامية التي تعتزم استحداث قوانين منافسة (الرجاء إيراد تفاصيل) |
Il a encouragé le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche et d’analyse dans les secteurs où les pays africains étaient confrontés à de réels problèmes d’intégration et s’est félicité du soutien apporté par la CNUCED aux pays africains sur des questions concernant le commerce et l’Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل تكامل حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
L'appui de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale, ainsi qu'aux autorités de la concurrence de création récente, prévoit des activités d'aide au renforcement institutionnel. | UN | 10- يشمل دعم الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية في مجال المنافسة، ولوكالات المنافسة المنشأة حديثاً، أنشطةً لدعم بناء المؤسسات. |
13. L'assistance de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale et aux organismes de la concurrence récemment créés prend notamment la forme d'activités de renforcement des institutions. | UN | 13- يشمل دعم الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية في مجال المنافسة، وللوكالات المنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطةً لدعم بناء المؤسسات. |
11. L'assistance de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale et aux organismes de la concurrence créés récemment prend notamment la forme d'activités de renforcement des institutions. | UN | 11- يشمل دعم الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت قوانين وطنية وللوكالات المعنية بالمنافسة، المنشأة حديثاً، أنشطة لدعم بناء المؤسسات. |
Il a encouragé le secrétariat de la CNUCED à poursuivre ses travaux de recherche et d'analyse dans les secteurs où les pays africains étaient confrontés à de réels problèmes d'intégration et s'est félicité du soutien apporté par la CNUCED aux pays africains sur des questions concernant le commerce et l'Organisation mondiale du commerce (OMC). | UN | وشجع أمانة الأونكتاد على مواصلة بحوثها وتحليلاتها في المجالات التي تواجه فيها أفريقيا مشاكل اندماج حقيقية، وأعرب عن ارتياحه لدعم الأونكتاد للبلدان الأفريقية في القضايا المتصلة بالتجارة ومنظمة التجارة العالمية. |
75. L'assistance de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale et aux organismes de la concurrence récemment créés prend notamment la forme d'activités de renforcement des institutions. | UN | 75- ويشمل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية للمنافسة، وكذلك الوكالات المُنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطة لدعم بناء المؤسسات. |
1.4 Renforcement des institutions 19. L'assistance de la CNUCED aux pays qui ont adopté une législation nationale et aux organismes de la concurrence récemment créés prend notamment la forme d'activités de renforcement des institutions. | UN | 19- يشمل الدعم الذي يقدمه الأونكتاد للبلدان التي اعتمدت تشريعات وطنية، وكذلك الوكالات المُنشأة حديثاً المعنية بالمنافسة، أنشطة لدعم بناء المؤسسات. |
3. Concernant le point 5 de l'ordre du jour, le Secrétaire général adjoint a souligné l'appui apporté par la CNUCED aux pays en développement pour leur participation au Programme de travail de Doha et audelà, qui englobait les questions d'accès aux marchés et de capacité de production dans une optique d'interactions entre commerce, environnement et développement. | UN | 3- وبشأن البند 5 من جدول الأعمال، أكد المتحدث دعم الأونكتاد للبلدان النامية في مشاركتها في برنامج عمل الدوحة وما بعده، الذي يتضمن قضايا الوصول إلى الأسواق والقدرة على العرض فيما يتعلق بالتجارة والبيئة والتنمية. |
Un cours de formation a été organisé à l'intention de procureurs généraux brésiliens en coopération avec l'École supérieure du ministère public de l'Union, auquel des experts angolais et mozambicains ont également participé dans le cadre de l'assistance fournie par la CNUCED aux pays lusophones; | UN | ونُظمت دورة تدريبية للمدعين العامين البرازيليين بالتعـاون مـع كليـة (Esccola Superior do Ministerio Publico da Unisao)، شارك فيها خبراء من أنغولا وموزامبيق كجزء من مساعدة الأونكتاد للبلدان الناطقة باللغة البرتغالية؛ |