"الأونكتاد من أجل" - Traduction Arabe en Français

    • la CNUCED pour
        
    • la CNUCED afin de
        
    • de la CNUCED visant à
        
    • de la CNUCED afin
        
    • la CNUCED de façon
        
    • la CNUCED à l'
        
    Prenant note également avec satisfaction de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour la présente session, UN وإذ يحيط علماً أيضا مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل الدورة الحالية،
    Le Rwanda comptait sur l'aide de la CNUCED pour poursuivre ses réformes dans le domaine de la facilitation du commerce. UN وقال إن رواندا ترحب بالمساعدة التي يقدمها لها الأونكتاد من أجل إجراء الإصلاحات الرامية إلى تيسير التجارة.
    Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Le Conseil du commerce et du développement a modifié le programme de travail de la CNUCED afin de l'aligner sur le mandat de Doha. UN وأدخل مجلس التجارة والتنمية التعديلات ذات الصلة على برنامج عمل الأونكتاد من أجل مواءمته مع ولاية الدوحة.
    127. Le représentant d'Israël s'est félicité des programmes d'appui à l'économie palestinienne, car ils contribueraient à une paix durable, et il a exprimé son intérêt pour les activités de la CNUCED visant à renforcer les capacités directives et institutionnelles palestiniennes. UN 127 - وأعرب ممثل إسرائيل عن ترحيبه ببرامج دعم الاقتصاد الفلسطيني التي ستساهم في تحقيق سلام دائم، وأبدى اهتمامه بعمل الأونكتاد من أجل بناء القدرات المؤسسية والسياساتية الفلسطينية.
    Rappelant une fois de plus le mandat de la CNUCED, un certain nombre de délégations ont apporté leur appui au renforcement de la CNUCED de façon qu'elle puisse mieux répondre aux besoins des pays en développement. UN وأشار عدد من الوفود، مرة أخرى، إلى ولاية الأونكتاد فأعربوا عن دعمهم لتعزيز الأونكتاد من أجل تمكينه من معالجة احتياجات البلدان النامية معالجة أفضل.
    L'appui financier que fournissaient les donateurs à la CNUCED pour l'exécution des activités de coopération technique était louable, mais il devait être augmenté compte tenu du mandat confié à la CNUCED à la onzième session de la Conférence. UN واستطرد قائلا إن الدعم المالي الذي تقدمه البلدان المانحة إلى الأونكتاد من أجل تنفيذ أنشطة التعاون التقني أمر مسلَّم به، إلا أنه تنبغي زيادة هذا الدعم في ضوء الولاية التي عززها الأونكتاد الحادي عشر.
    Des efforts ont été déployés dans toutes les divisions et dans tous les programmes de la CNUCED pour intégrer la gestion axée sur les résultats dans les projets de coopération technique. UN وبُذلت جهود في جميع شُعب وبرامج الأونكتاد من أجل إدخال الإدارة القائمة على النتائج في مشاريع التعاون التقني.
    Une oratrice a déclaré que son groupe était prêt à travailler avec la CNUCED pour réduire le morcellement des ressources extrabudgétaires. UN وأعربت متحدثة أخرى عن استعداد مجموعتها للعمل مع الأونكتاد من أجل الحد من تجزؤ الموارد الخارجة عن الميزانية.
    Se félicitant de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour sa huitième session, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل دورته الثامنة،
    Se félicitant de la documentation établie par le secrétariat de la CNUCED pour sa neuvième session, UN وإذ يحيط علماً مع التقدير بالوثائق التي أعدتها أمانة الأونكتاد من أجل دورته التاسعة،
    Davantage d’informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s’intégrer dans l’économie mondiale. UN كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    C'était la raison pour laquelle il était important que des fonds soient mis à la disposition de la CNUCED pour le développement des pôles commerciaux et d'un réseau de pôles commerciaux en Afrique. UN وهذا هو السبب الذي يجعل من المهم وضع الأموال تحت تصرف الأونكتاد من أجل استحداث النقاط التجارية وشبكة النقاط التجارية في أفريقيا.
    Davantage d'informations étaient nécessaires sur les diverses activités réalisées par la CNUCED pour aider les PMA à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN كما أنه لا بد من توفير المزيد من المعلومات المتصلة بشتى الأنشطة التي يضطلع بها الأونكتاد من أجل مساعدة أقل البلدان نمواً على الاندماج في الاقتصادي العالمي.
    Le programme de la CNUCED relatif aux initiatives de négociation constituait l'axe central des activités menées par la CNUCED pour aider les pays en développement à se préparer activement aux négociations multilatérales. UN وقد أصبح جدول الأعمال الايجابي محور أنشطة الأونكتاد من أجل توفير الوسائل التي تتمكن البلدان النامية من اتباع منهج استباقي في المفاوضات المتعددة الأطراف.
    La Communauté d'Afrique de l'Est a adopté au printemps de 2010 le cadre juridique proposé par la CNUCED pour l'harmonisation des cyberlois dans la région. UN وفي ربيع عام 2010، اعتمدت جماعة شرق أفريقيا الإطار القانوني الذي اقترحه الأونكتاد من أجل مواءمة قوانين الإنترنت في المنطقة.
    Dans la présente note, le secrétariat s'efforcera d'appliquer ce concept aux activités de la CNUCED afin de définir un cadre cohérent pour la conduite des activités de coopération technique. UN وتهدف هذه المذكرة إلى تطبيق هذا المفهوم على أنشطة الأونكتاد من أجل وضع إطار عمل متسق لإنجاز أعماله في مجال التعاون التقني.
    Sur le terrain, les activités de la CNUCED visant à promouvoir le développement de nouvelles capacités de production compétitives en Afrique prennent notamment la forme d'un partenariat publicprivé avec Philips Electronics destiné à étudier les possibilités de produire des ampoules électriques à économie d'énergie en Afrique australe et les conditions à remplir à cette fin. UN أما على الصعيد الميداني، فإن أحد أنشطة الأونكتاد من أجل النهوض باستحداث قدرات إنتاج تنافسية جديدة في أفريقيا تتمثل في شراكة بين القطاعين العام والخاص مع مؤسسة فيليبس إلكترونيكس بهدف بحث إمكانات ومتطلبات إنشاء صناعة للمصابيح الموفرة للطاقة في الجنوب الأفريقي.
    Il était également important d'assurer une répartition géographique équitable des activités de la CNUCED afin d'optimiser l'utilisation des ressources. UN وأضاف أن الاتحاد الأوروبي يشدد كذلك على أهمية التوزيع الجغرافي العادل لأنشطة الأونكتاد من أجل ترشيد استخدامه للموارد.
    Rappelant une fois de plus le mandat de la CNUCED, un certain nombre de délégations ont apporté leur appui au renforcement de la CNUCED de façon qu'elle puisse mieux répondre aux besoins des pays en développement. UN وأشار عدد من الوفود، مرة أخرى، إلى ولاية الأونكتاد فأعربوا عن دعمهم لتعزيز الأونكتاد من أجل تمكينه من معالجة احتياجات البلدان النامية معالجة أفضل.
    La contribution de la CNUCED à l'amélioration de la situation des PMA restait tout à fait valable. UN 17 - وتظل مساهمة الأونكتاد من أجل التغلب على معاناة أقل البلدان نموا أمرا وجيها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus