"الأيام القليلة الأولى" - Traduction Arabe en Français

    • les premiers jours
        
    La situation au Moyen-Orient, y compris la question palestinienne, a fait l'objet de débats approfondis durant les premiers jours de la présidence de Singapour. UN وقد شهد الشرق الأوسط، بما في ذلك المسألة الفلسطينية، مداولات مكثفة خلال الأيام القليلة الأولى من رئاسة سنغافورة.
    Le gros de la muqueuse utérine est rejeté les premiers jours. Open Subtitles معظم البطانةِ الرحميةِ تُراقُ ضمن الأيام القليلة الأولى
    À Kinshasa, pendant les premiers jours qui ont suivi le scrutin, les centres de compilation ont été submergés par la masse de bulletins de vote qui leur a été apportée ce qui a parfois entraîné des négligences. UN وفي كينشاسا، خلال الأيام القليلة الأولى بعد انتهاء عملية التصويت، سلمت إلى المراكز كميات هائلة من أوراق الاقتراع، مما أسفر عن تناولها بإهمال في بعض الحالات.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    Elles relatent notamment que pendant les quatorze mois suivant leur arrestation, elles ont été détenues dans des locaux de la police et non dans une prison; que pendant les premiers jours, elles étaient emprisonnées avec 20 autres femmes dans une petite cellule sale et sans fenêtre. UN ويروين أنهن بقين بعد اعتقالهن 14 شهراً قيد الاحتجاز في مرافق الشرطة وليس في أحد السجون، وأنهن احتُجزن خلال الأيام القليلة الأولى مع 20 امرأة أخرى في زنزانة صغيرة قذرة وبدون نوافذ.
    - Tais toi. - Ce n'est jamais arrivé avant, je te le jure. - Même dans les premiers jours ... Open Subtitles - لم يحدث قط من قبل، حتى الأيام القليلة الأولى!
    Lorsque les catastrophes arrivent, qu'il s'agisse de tremblements de terre, de tsunamis ou de conflits politiques, les premiers jours sont souvent les plus décisifs pour les activités qui sauvent des vies. UN عندما تحل الكوارث - سواء كانت زلازل أو أمواج تسونامي أو صراعات سياسية - عادة ما تكون الأيام القليلة الأولى هي الأكثر حسما في عمليات إنقاذ الأرواح.
    Dès les premiers jours de la crise au Liban, des fonds du FPSU avaient été débloqués pour soutenir les interventions humanitaires d'urgence ainsi que les activités du Bureau du Coordonnateur humanitaire. UN وقد أٌُفرج عن أموال صندوق برنامج الطوارئ المخصصة للبنان، خلال الأيام القليلة الأولى من نشوب الأزمة، تلك الأموال التي دعمت التدخلات الإنسانية العاجلة والأعمال التي يضطلع بها مكتب منسق الشؤون الإنسانية.
    Le Conseil de Sécurité, après avoir agi de façon péniblement précautionneuse dans les premiers jours de la crise, a maintenant évoqué le principe de la responsabilité de protéger et – dans une première historique – a convenu d’un ensemble important de mesures pour l’appliquer : un embargo sur les armes, le gel des avoirs, l’interdiction de voyager, et, plus important, une saisine de la Cour Pénale Internationale. News-Commentary ولقد بدأ مجلس الأمن، بعد التحرك بحَذَر مؤلم في الأيام القليلة الأولى من الأزمة، في استحضار مبدأ المسؤولية عن الحماية، بل وللمرة الأولى في التاريخ، وافق المجلس على حزمة كبيرة من التدابير لتنفيذ ذلك المبدأ: حظر توريد الأسلحة، وتجميد الأصول، وحظر السفر، والأهم من ذلك إحالة القضية للمحكمة الجنائية الدولية.
    c) Insolvabilité: À sa quarante-sixième session, en 2013, la Commission a décidé que le Groupe de travail V (Droit de l'insolvabilité) devrait tenir un colloque les premiers jours de sa session prévue au deuxième semestre 2013 afin d'examiner, notamment, des thèmes qui pourraient faire l'objet de travaux futurs, y compris les questions d'insolvabilité propres aux micro-, petites et moyennes entreprises. UN (ج) الإعسار: قرَّرت اللجنة في دورتها السادسة والأربعين، عام 2013، أن يعقد الفريق العامل الخامس (المعني بقانون الإعسار)، في الأيام القليلة الأولى من دورته المقرَّر عقدها في النصف الثاني من عام 2013 حلقة تدارس للنظر في جملة أمور، منها مواضيع الأعمال المحتملة في المستقبل، بما فيها مسائل الإعسار الخاصة بالمنشآت الصغرى والصغيرة والمتوسطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus