"الأيام والأسابيع" - Traduction Arabe en Français

    • les jours et les semaines
        
    • les jours et semaines
        
    • cours des jours et semaines
        
    • jours et les semaines qui
        
    Je suis certain que nous bénéficierons tout au long de nos délibérations qui auront lieu dans les jours et les semaines à venir de vos conseils et de votre sagesse. UN وإنني على ثقة من أننا سنستفيد من توجبكم وحكمتكم خلال مداولاتنا في الأيام والأسابيع المقبلة.
    M. Becker rappelle que deux jours auparavant il a eu l'occasion de prendre la parole devant la Commission pour expliquer le niveau de terreur auquel Israël a été exposé dans les jours et les semaines qui viennent de s'écouler. UN وأشار إلى أنه كان قد تكلم قبل يومين أمام اللجنة عن مستوى الإرهاب الذي تعرضت له إسرائيل في الأيام والأسابيع الأخيرة.
    Nous croyons qu'il nous faudra redoubler d'efforts, pour appuyer les vôtres, dans les jours et les semaines à venir, afin de parvenir à ces résultats ambitieux et complets. UN وبرأينا، يجب علينا أن نضاعف جهودنا، دعما لجهودكم، في الأيام والأسابيع المقبلة، لتحقيق تلك النتائج الطموحة الشاملة.
    Il reste encore beaucoup à faire dans les jours et semaines à venir pour aider les sinistrés à faire face aux conséquences de la catastrophe. UN وما زال يتعين عمل الكثير خلال الأيام والأسابيع القادمة لمساعدة المتضررين على التغلب على آثار الكارثة.
    Il ne faut pas se faire d'illusions, toutefois : les jours et semaines à venir mettront à rude épreuve le nouveau Gouvernement et les problèmes actuels de l'Iraq prendront des années, non des mois, à solutionner. UN ومع ذلك ينبغي ألا يكون هناك أي توهم في أن الأيام والأسابيع المقبلة ستختبر هذه الحكومة الجديدة بشدة، وأن الحلول الرامية إلى التغلب على التحديات الراهنة في العراق ستأخذ سنوات، وليس شهورا.
    On compte donc que le rythme du processus de désarmement s'accélérera au cours des jours et semaines à venir. UN ومن ثم يتوقع أن يتسارع معدل نزع السلاح في اﻷيام واﻷسابيع المقبلة.
    Des équipes de secours et d'enquête sont mises sur pied, des experts mobilisés dans le sillage de la tragédie, qui attire souvent une attention considérable dans les jours et les semaines qui suivent. UN ويتم تحريك فرق الغوث في حالة الكوارث والتحقيق وتعبئة الخبراء لإدارة الأزمة بعد المأساة، التي غالبا ما تلقى قدرا كبيرا من الاهتمام في الأيام والأسابيع التي تلي وقوعها.
    Nous sommes prêts à poursuivre cette collaboration dans les jours et les semaines à venir. UN ونحن مستعدون لمواصلة العمل معهما في الأيام والأسابيع المقبلة.
    Je sais que vous la soutiendrez dans les jours et les semaines à venir. Open Subtitles أعرف بأنّها يمكن أن تعتمد على ك الدعم الكامل في الأيام والأسابيع للأمام. لذا، بإنّه.
    Personne ne réussirait à dormir dans les jours et les semaines à venir, à cause de l'anticipation. Open Subtitles في الأيام والأسابيع القادمة سيكون هناك أرق وترقّب
    À ce point critique, ce que nous, membres de la communauté internationale, déciderons dans les jours et les semaines à venir à propos de l'Afghanistan aura de lointaines répercussions pour ce pays. UN وفي هذه المرحلة البالغة الأهمية، سيكون لما نقرره، نحن أعضاء المجتمع الدولي، في الأيام والأسابيع المقبلة، فيما يتعلق بأفغانستان، آثار واسعة النطاق على ذلك البلد.
    Dans la confusion qui a régné les jours et les semaines qui ont suivi les consultations populaires, quelque 250 000 Est-Timorais ont cherché refuge de l'autre côté de la frontière dans la province voisine de Nusa Tenggara-Est. UN ففي حالة الارتباك التي سادت الأيام والأسابيع التالية للاستطلاعات الشعبية، لجأ نحو 000 250 من أبناء تيمور الشرقية عبر الحدود في مقاطعة نوساتنغارا الشرقية المجاورة.
    Il précise les activités échelonnées qu'il incombe au Gouvernement syrien de mener dans les jours et les semaines à venir avec l'appui de la Mission conjointe et l'aide des États Membres. UN وتبين الخطة الأنشطة حسب المراحل المحددة وأيضا المسؤوليات ذات الصلة التي ستضطلع بها حكومة الجمهورية العربية السورية على امتداد الأيام والأسابيع القادمة، بدعمٍ من البعثة المشتركة وبمساعدة من الدول الأعضاء.
    :: L'organisation d'assassinats ciblés et d'autres provocations armées dans les territoires dans les jours et les semaines qui ont précédé l'invasion; UN :: القيام بعمليات اغتيال محددة الأهداف وغير ذلك من الاستفزازات المسلحة في الإقليمين خلال الأيام والأسابيع التي سبقت الغزو مباشرة.
    les jours et les semaines qui viennent seront décisifs. UN وستكون الأيام والأسابيع القادمة حاسمة.
    Même avant son inculpation officielle, les autorités auraient à plusieurs reprises et publiquement accusé M. Nega de terrorisme pendant les jours et semaines ayant suivi son arrestation. UN وأفيد أن السلطات اتهمت مراراً وبشكل علني السيد نيغا بالإرهاب في الأيام والأسابيع التي تلت توقيفه، وذلك حتى قبل أن توجه إليه التهم رسمياً.
    Comme durant les jours et semaines passés, Israël, puissance occupante, a continué de cibler intensément certaines zones civiles palestiniennes de la bande de Gaza. UN وعلى غرار ما جرى في الأيام والأسابيع الماضية، واصلت إسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، تكثيف حدة استهدافها لمناطق مدنية فلسطينية محددة في قطاع غزة.
    C'est pourquoi nous apprécions la déclaration faite hier par le Président George Bush, qui reconnaît l'importance qu'auront dans les jours et semaines à venir le débat et la décision collective sur la voie à suivre par rapport à l'Iraq. UN لذلك، فإننا نقدر البيان الذي أدلى به أمس الرئيس جورج بوش، والذي تضمن اعترافا بأهمية الحوار وصنع القرار بشكل جماعي خلال الأيام والأسابيع القادمة فيما يتعلق بتحديد الطريق الذي سنسلكه بشأن العراق.
    Nous avons imprimé un nouvel élan à nos travaux, et le défi consiste désormais à accélérer le mouvement dans les jours et semaines qui viennent, de sorte que les compromis requis puissent être trouvés. UN لقد اكتسبنا من جديد مستوى جيدا من الزخم في عملنا، والتحدي الآن هو تسريع ذلك الزخم في الأيام والأسابيع المقبلة، بحيث يمكن بلوغ التسويات اللازمة.
    35. La dispersion du rassemblement de la place de l'Indépendance le 19 décembre 2010 a été suivie de nombreuses arrestations de participants au rassemblement dans les jours et semaines suivants. UN 35- وعقب تفريق التجمع الذي شهدته ساحة الاستقلال في 19 كانون الأول/ ديسمبر 2010، جرى إلقاء القبض على العديد من الأشخاص الذين شاركوا في التجمع وذلك خلال الأيام والأسابيع اللاحقة.
    Quoi qu'il en soit, seuls le temps et les actions de l'Éthiopie au cours des jours et semaines qui viennent pourront éclaircir le sens de cette déclaration ambiguë. UN ومهما كان الحال، فإن الوقت واﻹجراءات اﻹثيوبية خلال اﻷيام واﻷسابيع القادمة هي فقط التي يمكن أن تكشف المعنى الكامل لهذا اﻹعلان الملتوي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus