Il continuera de coopérer étroitement avec le peuple aïnou pour créer une société qui respecte la diversité. | UN | وأضافت أن حكومتها ستواصل العمل على نحو وثيق مع شعب الأينو لإيجاد مجتمع قائم على احترام التنوع. |
Le Gouvernement japonais a commencé à prendre des mesures pour redresser cette situation, notamment la révision des manuels scolaires et une campagne de sensibilisation ainsi qu'une initiative pour ressusciter la langue aïnou qui est en voie d'extinction. | UN | وقالت إن حكومتها شرعت في اتخاذ تدابير لمعالجة المشكلة، بما في ذلك تنقيح الكتب المدرسية، وتنفيذ حملة لزيادة الوعي، واتخاذ مبادرة لإحياء لغة الأينو التي كانت تنحو إلى الاندثار. |
De la même manière, le système d'enseignement japonais ne reconnaît pas et n'encourage pas l'histoire, la langue et la culture du groupe autochtone des Aïnous, premiers habitants de Hokkaido, alors que la loi reconnaît l'importance de la culture aïnou dans le patrimoine du Japon. | UN | وبالمثل، لا يعترف نظام التعليم في اليابان بتاريخ ولغة وثقافة الأينو، وهم السكان الأصليون لإقليم هوكايدو، ولا يشجعها على الرغم من اعتراف القانون بأهمية ثقافة الأينو في التراث الياباني. |
L'insuffisance criante de programmes d'enseignement portant sur la culture, les droits et l'histoire des Aïnous dans les établissements scolaires publics était préoccupante. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء افتقار نظام المدارس الحكومية بشدة إلى التعليم الخاص بثقافة الأينو وحقوقهم وتاريخهم. |
Des enquêtes menées sur les Aïnous vivant hors d'Hokkaido ont révélé en matière de revenus et d'éducation des écarts par rapport aux autres citoyens japonais. | UN | وأُجريت بحوث أيضا بشأن شعب الأينو الذي يعيش خارج منطقة هوكايدو، فكشفت وجود فجوات في الدخل والتعليم بين ذلك الشعب وسائر المواطنين اليابانيين. |
La Société pour les peuples menacés a indiqué que les Ainus comptaient parmi les habitants les plus pauvres du Japon. | UN | وأشارت جمعية الشعوب المعرضة للخطر إلى أن الأينو من أشد سكان اليابان فقراً. |
Le Comité prend également note des mesures prises par les organes du Ministère de la justice chargés de la protection des droits de l'homme pour éliminer les mesures discriminatoires et partiales à l'encontre des élèves des écoles coréennes au Japon, des enfants nés hors mariage et des enfants de la minorité Aïnoue. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق اﻹنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، واﻷطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو. |
Mme Sumi (Japon) dit que le Gouvernement japonais poursuit ses efforts pour défendre les droits du peuple autochtone aïnou d'Hokkaido et du Japon septentrional, par l'intermédiaire du Council for aïnu Policy Promotion, créé en 2009. | UN | 35 - السيدة سومي (اليابان): قالت إن حكومتها تواصل جهودها لتعزيز حقوق شعب الأينو الأصلي في هوكايدو وشمال اليابان، من خلال المجلس المعني بتعزيز السياسات المتعلقة بشعب الأينو المنشأ في عام 2009. |
Le gouvernement a reconnu que le peuple aïnou a sa propre langue, sa propre religion, sa culture, et qu'il s'agit d'habitants autochtones du nord du Japon, en particulier de l'île de Hokkaido. | UN | واعترفت الحكومة بأن لشعب الأينو لغته الخاصة ودينه الخاص وثقافته الخاصة وأن أبناءه شعب أصلي موطنه الجزء الشمالي من اليابان، لا سيما هوكايدو. |
68. Le Gouvernement japonais a créé un groupe consultatif où siègent des experts de haut niveau et un représentant du peuple aïnou. | UN | 68 - وأنشأت حكومة اليابان فريقاً استشارياً ضم خبراء رفيعي المستوى وممثلاً لشعب الأينو. |
20. Bien que la population d'Hokkaido soit estimée à 23 767 habitants d'après l'enquête sur les conditions de vie des Utaris d'Hokkaido effectuée en 1999 par l'administration préfectorale d'Hokkaido, on ne sait pas très bien combien de personnes parlent la langue aïnou. | UN | 20- وليس معروفا بالضبط عدد الذين يتحدثون لغة الأينو، وإن قدر عدد جماعة الأينو في هوكايدو بنحو 767 23 نسمة وفقا لمسح أجرته حكومة مقاطعة هوكايدو في عام 1999 لأوضاع معيشة المواطنين في هوكايدو. |
108. Un représentant autochtone du peuple aïnou a affirmé que la loi sur la promotion de la culture aïnou, votée par le Gouvernement japonais avait fait promulguer en 1997, ne s'était traduite par aucun droit concret car le Gouvernement ne reconnaissait pas les Aïnous comme un peuple autochtone. | UN | 108- ولاحظ ممثل لشعب الأينو أنه بالرغم من أن حكومة اليابان سنت قانون تعزيز ثقافة الأينو في 1997، فإن القانون الجديد لم يقدم شيئاً من حيث الحقوق الفعلية، ذلك أن الحكومة لم تعترف بالأينو كشعب أصلي. |
12. On ignore combien il y a d'Aïnous et de locuteurs de la langue aïnou, mais selon l'enquête réalisée en 2006 par l'administration préfectorale d'Hokkaido, cette île abritait 23 782 Aïnous. | UN | 12- وعدد شعب الأينو ومن يستطيعون التحدث بلغتهم غير معروف؛ غير أنه استناداً للمسح الذي أجرته في 2006 حكومة إقليم هوكايدو، يعيش في هوكايدو 782 23 نسمة من الأينو. |
Le Japon a pour sa part reconnu en 2008 les Aïnous comme un peuple autochtone d'Hokkaido et mis en place un Conseil consultatif pour élaborer la politique future en la matière, ainsi qu'un Conseil chargé de promouvoir la politique aïnou, composé de représentants autochtones et présidé par le Premier Secrétaire du Cabinet. | UN | ومن الأمثلة الأخرى في هذا الشأن اليابان وغرينلاند، حيث اعترفت اليابان في عام 2008 بأنَّ شعب الأينو هو الشعب الأصلي لهوكاييدو. وشكلت الحكومة مجلساً استشاريًّا لوضع السياسات المقبلة بشأن الأينو وأنشأت مجلساً لتعزيز السياسات المتعلقة بالأينو في مكتب كبير أمناء مجلس الوزراء وهو يضم ممثلين عن الأينو. |
Si plusieurs États Membres ont pris des mesures pour revigorer les langues autochtones, comme le Japon, avec la langue aïnou, ou encourager l'emploi des langues autochtones, comme le Paraguay, qui reconnaît l'espagnol et le guarani comme langues officielles, les langues autochtones sont en général rarement comprises ou parlées par la population non autochtone. | UN | ورغم أنَّ عدة دول أعضاء تتخذ تدابير لإحياء لغات الشعوب الأصلية، مثل تنشيط استخدام لغة الأينو في اليابان، أو تشجع استخدام لغات الشعوب الأصلية، مثل باراغواي التي تعترف على السواء بالإسبانية والغوارانية لغتين رسميتين، فمن النادر بشكل عام أن يفهم السكان غير الأصليين لغات الشعوب الأصلية ويتحدثوا بها. |
19. Les Aïnous qui vivaient à Hokkaido avant l'arrivée des Wajins (c'estàdire tous les Japonais autres que les Aïnous) continuent de s'efforcer de transmettre leur langue. | UN | 19- إما جماعة الأينو التي كانت تعيش في هوكايدو قبل وفود جماعة الواجين، (أي جميع اليابانيين الآخرين، باستثناء الأينو أنفسهم)، فتواصل بذل الجهود للإبقاء على لغتها. |
Selon CS, les enfants Ainus étaient victimes de discrimination à l'école, la langue ainu n'était pas enseignée dans les établissements scolaires et les Ainus n'étaient pas dûment représentés au Parlement. | UN | ووفقاً للمنظمة، يتعرض أطفال الأينو للتمييز في المدرسة، ولم تدخل لغة الأينو في المناهج التعليمية، ولا يوجد تمثيل للأينو في البرلمان. |
Le Comité prend également note des mesures prises par les organes du Ministère de la justice chargés de la protection des droits de l'homme pour éliminer les mesures discriminatoires et partiales à l'encontre des élèves des écoles coréennes au Japon, des enfants nés hors mariage et des enfants de la minorité Aïnoue. | UN | وتحيط اللجنة علما أيضا بالتدابير التي تتخذها أجهزة حقوق الإنسان في وزارة العدل للقضاء على التمييز والتحيز ضد طلاب المدارس الكورية في اليابان، والأطفال المولودين خارج رباط الزوجية، وأطفال أقلية الأينو. |